# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-03 18:14+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" #. type: ds C+ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" #. type: ds : #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" #. type: ds 8 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" #. type: ds o #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" #. type: ds d- #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" #. type: ds D- #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" #. type: ds th #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" #. type: ds Th #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" #. type: ds ae #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" #. type: ds Ae #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Titel" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "POD2TEXI 1" msgstr "POD2TEXI 1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "POD2TEXI" msgstr "POD2TEXI" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-08-15" msgstr "15. August 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "perl v5.34.0" msgstr "perl v5.34.0" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Contributed Perl Documentation" msgstr "Von Benutzern ergänzte Perl-Dokumentation" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "pod2texi - convert Pod to Texinfo" msgstr "pod2texi - Pod zu Texinfo umwandeln" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # Das scheint ein Man-interner Befehl zu sein … #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Überschrift" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\& pod2texi [OPTION]... POD..." msgstr "\\& pod2texi [OPTION] … POD …" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Translate Pod file(s) to Texinfo. There are two basic modes of operation. " "First, by default, each Pod is translated to a standalone Texinfo manual." msgstr "" "Übersetzt Pod-Datei(en) in Texinfo. Es gibt zwei grundlegende Arbeitsmodi. " "Im ersten Modus (die Vorgabe) wird jede Pod-Datei in ein eigenständiges " "Texinfo-Handbuch übersetzt." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Second, if CW<\\*(C`--base-level\\*(C'> is set higher than 0, each Pod is " "translated to a file suitable for CW<@include>, and one more file with a " "main menu and all the CW<@include> is generated." msgstr "" "Im zweiten Modus, falls B<--base-level> auf einen Wert größer als 0 gesetzt " "ist, wird jede Pod-Datei in eine für CW<@include> geeignete Datei übersetzt. " "Außerdem wird eine weitere Datei mit einem Hauptmenü und allen " "\\&CW<@include>s erstellt." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--appendix-sections>" msgstr "B<--appendix-sections>" # Das scheint ein Man-interner Befehl zu sein … #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Eintrag" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--appendix-sections" msgstr "--appendix-sections" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use appendix sectioning commands (CW<@appendix>, ...) instead of the default " "numbered sectioning Texinfo @-commands (CW<@chapter>, \\&CW<@section>, ...)." msgstr "" "verwendet Anhang-Abschnittsbefehle (CW<@appendix>, …) anstelle der " "vorgegebenen nummerierten @-Abschnittsbefehle von Texinfo (CW<@chapter>, " "\\&CW<@section>, …)." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--base-level>=I" msgstr "B<--base-level>=I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--base-level=NUM|NAME" msgstr "--base-level=ZAHL|NAME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets the level of the CW<\\*(C`head1\\*(C'> commands. It may be an integer " "or a Texinfo sectioning command (without the CW<\\*(C`@\\*(C'>): 1 " "corresponds to the \\&CW<@chapter>/CW<@unnumbered> level, 2 to the " "CW<@section> level, and so on. The default is 0, meaning that " "CW<\\*(C`head1\\*(C'> commands are still output as chapters, but the output " "is arranged as a standalone manual." msgstr "" "legt die Ebene der »head1«-Befehle fest. Diese kann eine Ganzzahl oder ein " "Texinfo-Abschnittsbefehl sein (ohne das »@«: 1 entspricht der " "\\&CW<@chapter>/CW<@unnumbered>-Ebene, 2 der CW<@section>-Ebene und so " "weiter. Die Voreinstellung ist 0, wodurch die »head1«-Befehle immer noch als " "Kapitel ausgegeben werden, aber die Ausgabe als eigenständiges Handbuch " "zusammengestellt wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If the level is not 0, the Pod file is rendered as a fragment of a Texinfo " "manual suitable for CW<@include>. In this case, each Pod file has an " "additional sectioning command covering the entire file, one level above the " "CW<\\*(C`--base-level\\*(C'> value. Therefore, to make each Pod file a " "chapter in a large manual, you should use CW<\\*(C`section\\*(C'> as the " "base level." msgstr "" "Falls die Ebene nicht 0 ist, wird aus der Pod-Datei ein Fragment eines " "Texinfo-Handbuchs erstellt, das sich als CW<@include> verwenden lässt. In " "diesem Fall besitzt jede Pod-Datei einen zusätzlichen Abschnittsbefehl, der " "die gesamte Datei abdeckt, eine Ebene über dem B<--base-level>-Wert. Um jede " "Pod-Datei als Kapitel eines großen Handbuchs zu definieren, sollten Sie " "»section« als Basisebene verwenden." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For an example of making Texinfo out of the Perl documentation itself, see " "CW<\\*(C`contrib/perldoc-all\\*(C'> in the Texinfo source distribution." msgstr "" "Ein Beispiel dafür, wie Texinfo aus der Perl-Dokumentation selbst erstellt " "wird, finden Sie in »contrib/perldoc-all« in der Quelldistribution von " "Textinfo." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--debug>=I<\\s-1NUM\\s0>" msgstr "B<--debug>=I<\\s-1ZAHL\\s0>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--debug=NUM" msgstr "--debug=ZAHL" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set debugging level to I<\\s-1NUM\\s0>." msgstr "setzt die Debugging-Stufe auf die angegebene I<\\s-1ZAHL\\s0>." #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--headings-as-sections>" msgstr "B<--headings-as-sections>" #. type: IX #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--headings-as-sections" msgstr "--headings-as-sections" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use headings commands (CW<@heading>, ...) instead of the default numbered " "sectioning Texinfo @-commands (CW<@chapter>, \\&CW<@section>, ...). The " "sectioning command covering the entire file output for each Pod file if B<--" "base-level> is not 0 is a numbered command." msgstr "" "verwendet Überschrift-Befehle (CW<@heading>, …) anstelle der vorgegebenen " "nummerierten @-Abschnittsbefehle von Texinfo (CW<@chapter>, \\&CW<@section>, " "…). Der Abschnittsbefehl, der die gesamte Dateiausgabe für jede Pod-Datei " "abdeckt, sofern B<--base-level> nicht 0 ist, ist ein nummerierter Befehl." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display help and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--menus>" msgstr "B<--menus>" #. type: IX #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--menus" msgstr "--menus" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Output node menus. If there is a main manual, its Top node menu is always " "output, since a master menu is generated. Other nodes menus are not output " "in the default case." msgstr "" "gibt Knotenmenüs aus. Falls ein Haupthandbuch existiert, wird dessen " "Knotenmenü der obersten Ebene stets ausgegeben, da ein Menü der obersten " "Ebene erzeugt wird. Andere Knotenmenüs werden standardmäßig nicht ausgegeben." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--output>=I<\\s-1NAME\\s0>" msgstr "B<--output>=I<\\s-1NAME\\s0>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--output=NAME" msgstr "--output=NAME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Name for the first manual, or the main manual if there is a main manual. " "Default is to write to standard output." msgstr "" "legt den Namen des ersten Handbuchs fest, oder den Namen des Haupthandbuchs, " "falls es ein solches gibt. Standardmäßig wird in die Standardausgabe " "geschrieben." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-section-nodes>" msgstr "B<--no-section-nodes>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--no-section-nodes" msgstr "--no-section-nodes" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use anchors for sections instead of nodes." msgstr "verwendet Anker anstatt Knoten für Abschnitte." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-fill-section-gaps>" msgstr "B<--no-fill-section-gaps>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--no-fill-section-gaps" msgstr "--no-fill-section-gaps" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not fill sectioning gaps with empty CW<@unnumbered> files. Ordinarily, " "it's good to keep the sectioning hierarchy intact." msgstr "" "füllt die Abschnittslücken nicht mit leeren CW<@unnumbered>-Dateien. Für " "gewöhnlich ist es gut, die Abschnittshierarchie intakt zu halten." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--preamble>=I<\\s-1STR\\s0>" msgstr "B<--preamble>=I<\\s-1ZEICHENKETTE\\s0>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--preamble=STR" msgstr "--preamble=ZEICHENKETTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Insert I<\\s-1STR\\s0> as top boilerplate before menu and includes. If " "I<\\s-1STR\\s0> is set to CW<\\*(C`-\\*(C'>, read the top boilerplate from " "the standard input. The default top boilerplate is a minimal beginning for " "a Texinfo document." msgstr "" "fügt die angegebene I<\\s-1ZEICHENKETTE\\s0> als obersten Textbaustein vor " "Menüs und Einbindungen ein. Falls die I<\\s-1ZEICHENKETTE\\s0> als CW<\\*(C`-" "\\*(C'> angegeben ist, wird der oberste Textbaustein aus der Standardeingabe " "gelesen. Der oberste Textbaustein ist ein minimaler Anfang für ein Texinfo-" "Dokument." #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--setfilename>=I<\\s-1STR\\s0>" msgstr "B<--setfilename>=I<\\s-1ZEICHENKETTE\\s0>" #. type: IX #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--setfilename=STR" msgstr "--setfilename=ZEICHENKETTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I<\\s-1STR\\s0> in top boilerplate before menu and includes for " "CW<@setfilename>. No CW<@setfilename> is output in the default case." msgstr "" "fügt die angegebene I<\\s-1ZEICHENKETTE\\s0> als obersten Textbaustein für " "CW<@setfilename> ein. Standardmäßig wird CW<@setfilename> nicht ausgegeben." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--subdir>=I<\\s-1NAME\\s0>" msgstr "B<--subdir>=I<\\s-1NAME\\s0>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--subdir=NAME" msgstr "--subdir=NAME" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If there is a main manual with include files (each corresponding to an input " "Pod file), then those include files are put in directory I<\\s-1NAME\\s0>." msgstr "" "legt Einbindungsdateien im Verzeichnis I<\\s-1NAME\\s0> ab, falls es ein " "Haupthandbuch mit Einbindungsdateien gibt (wovon jede einer Pod-Eingabedatei " "entspricht)." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--unnumbered-sections>" msgstr "B<--unnumbered-sections>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--unnumbered-sections" msgstr "--unnumbered-sections" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use unnumbered sectioning commands (CW<@unnumbered>, ...) instead of the " "default numbered sectioning Texinfo @-commands (CW<@chapter>, " "\\&CW<@section>, ...)." msgstr "" "verwendet unnummerierte Abschnittsbefehle (CW<@unnumbered>, …) anstelle der " "vorgegebenen nummerierten @-Abschnittsbefehle von Texinfo (CW<@chapter>, " "\\&CW<@section>, …)." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--top>=I<\\s-1TOP\\s0>" msgstr "B<--top>=I<\\s-1TOP\\s0>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--top=TOP" msgstr "--top=TOP" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Name of the CW<@top> element for the main manual. May contain Texinfo code." msgstr "" "legt den Namen des CW<@top>-Elements für das Haupthandbuch fest. Dies darf " "Texinfo-Code enthalten." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display version information and exit." msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Pod::Simple::Texinfo. perlpod. The Texinfo manual. Texinfo home page: " "Ehttp://www.gnu.org/software/texinfo/E" msgstr "" "Pod::Simple::Texinfo. perlpod. Das Texinfo-Handbuch. Homepage von GNU " "Texinfo: Ehttp://www.gnu.org/software/texinfo/E" #. type: IX #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT AND LICENSE" msgstr "COPYRIGHT und LIZENZ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Copyright 2012-2023 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright 2012-2023 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the \\s-1GNU\\s0 General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es unter den Bedingungen der " "\\s-1GNU\\s0 General Public License weitergeben und/oder verändern, so wie " "sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde; entweder in " "Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder späteren Version." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There is \\s-1NO WARRANTY,\\s0 to the extent permitted by law." msgstr "Es gibt \\s-1KEINERLEI GARANTIEN,\\s0 soweit gesetzlich zulässig." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Patrice Dumas Ebug-texinfo@gnu.orgE." msgstr "Patrice Dumas Ebug-texinfo@gnu.orgE." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2021-06-17" msgstr "17. Juni 2021" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "perl v5.26.1" msgstr "perl v5.26.1" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Translate Pod file(s) to Texinfo. There are two basic modes of operation. " "First, by default, each pod is translated to a standalone Texinfo manual." msgstr "" "Übersetzt Pod-Datei(en) in Texinfo. Es gibt zwei grundlegende Arbeitsmodi. " "Im ersten Modus (die Vorgabe) wird jede Pod-Datei in ein eigenständiges " "Texinfo-Handbuch übersetzt." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Second, if CW<\\*(C`--base-level\\*(C'> is set higher than 0, each pod is " "translated to a file suitable for CW<@include>, and one more file with all " "the \\&CW<@include>s is generated, intended to be CW<@include>d in turn " "within a hand-written top-level file." msgstr "" "Im zweiten Modus, falls B<--base-level> auf einen Wert größer als 0 gesetzt " "ist, wird jede Pod-Datei in eine für CW<@include> geeignete Datei übersetzt. " "Außerdem wird eine weitere Datei mit allen \\&CW<@include>s erstellt, die " "dann in eine handgeschriebene Datei der obersten Ebene CW<@include>d " "(eingebunden) wird." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the level is not 0, the pod file is rendered as a fragment of a Texinfo " "manual suitable for CW<@include>. In this case, each pod file has an " "additional sectioning command covering the entire file, one level above the " "CW<\\*(C`--base-level\\*(C'> value. Therefore, to make each pod file a " "chapter in a large manual, you should use CW<\\*(C`section\\*(C'> as the " "base level." msgstr "" "Falls die Ebene nicht 0 ist, wird aus der Pod-Datei ein Fragment eines " "Texinfo-Handbuchs erstellt, das sich als CW<@include> verwenden lässt. In " "diesem Fall besitzt jede Pod-Datei einen zusätzlichen Abschnittsbefehl, der " "die gesamte Datei abdeckt, eine Ebene über dem B<--base-level>-Wert. Um jede " "Pod-Datei als Kapitel eines großen Handbuchs zu definieren, sollten Sie " "»section« als Basisebene verwenden." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "For an example of making Texinfo out of the Perl documentation itself, see " "CW<\\*(C`contrib/perldoc-all\\*(C'> in the Texinfo source distribution, with " "output available at Ehttp://www.gnu.org/software/perl/manualE." msgstr "" "Ein Beispiel dafür, wie Texinfo aus der Perl-Dokumentation selbst erstellt " "wird, finden Sie in »contrib/perldoc-all« in der Quelldistribution von " "Textinfo. Die Ausgabe ist auf Ehttp://www.gnu.org/software/perl/" "manualE verfügbar." # CHECK boilerplate #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Insert I<\\s-1STR\\s0> as top boilerplate before includes. The default is a " "minimal beginning for a Texinfo document, and sets CW<@documentencoding> to " "CW<\\*(C`utf-8\\*(C'> (because the output is written that way)." msgstr "" "fügt I<\\s-1STR\\s0> als obersten Textbaustein vor den Einbindungen ein. Die " "Vorgabe ist ein minimaler Anfang für ein Texinfo-Dokument und setzt " "CW<@documentencoding> auf »utf-8« (weil die Ausgabe auf diese Weise " "geschrieben wird)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If there is a main manual with include files (each corresponding to an input " "pod file), then those include files are put in directory I<\\s-1NAME\\s0>." msgstr "" "legt Einbindungsdateien im Verzeichnis I<\\s-1NAME\\s0> ab, falls es ein " "Haupthandbuch mit Einbindungsdateien gibt (wovon jede einer Pod-Eingabedatei " "entspricht)." #. type: IX #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Copyright 2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright 2021 Free Software Foundation, Inc." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2016-02-06" msgstr "6. Februar 2016" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "perl v5.18.1" msgstr "perl v5.18.1" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright 2016 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright 2016 Free Software Foundation, Inc." #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2022-10-24" msgstr "24. Oktober 2022" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "Copyright 2012-2022 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright 2012-2022 Free Software Foundation, Inc."