# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-13 14:31+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "RCP" msgstr "RCP" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "December 2023" msgstr "Dezember 2023" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GNU inetutils 2.5" msgstr "GNU inetutils 2.5" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "rcp - Remote copy" msgstr "rcp - Fernkopierer" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,SOURCE DEST\\/>" msgstr "B [I<\\,OPTION\\/> …] I<\\,QUELLE ZIEL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,SOURCE\\/>... I<\\,DIRECTORY\\/>" msgstr "B [I<\\,OPTION\\/> …] I<\\,QUELLE\\/> … I<\\,VERZEICHNIS\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,--target-directory=DIRECTORY SOURCE\\/>..." msgstr "" "B [I<\\,OPTION\\/> …] I<\\,--target-directory=VERZEICHNIS QUELLE\\/> …" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Remote copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY." msgstr "Kopiert QUELLE nach ZIEL oder mehrere QUELLEN nach VERZEICHNIS." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-4>, B<--ipv4>" msgstr "B<-4>, B<--ipv4>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "use only IPv4" msgstr "verwendet nur IPv4." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-6>, B<--ipv6>" msgstr "B<-6>, B<--ipv6>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "use only IPv6" msgstr "verwendet nur IPv6." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--target-directory>[=I<\\,DIRECTORY\\/>]" msgstr "B<-d>, B<--target-directory>[=I<\\,VERZEICHNIS\\/>]" #. type: Plain text #: archlinux msgid "copy all SOURCE arguments into DIRECTORY" msgstr "kopiert alle QUELLE‐Argumente in VERZEICHNIS." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--from>" msgstr "B<-f>, B<--from>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "copying from remote host (server use only)" msgstr "kopiert vom fernen Rechner (nur bei Servernutzung)." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--preserve>" msgstr "B<-p>, B<--preserve>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "attempt to preserve (duplicate) in its copies the modification times and " "modes of the source files" msgstr "" "versucht, die Änderungszeitstempel und -modi der Quelldateien zu erhalten " "(zu duplizieren)." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--recursive>" msgstr "B<-r>, B<--recursive>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "if any of the source files are directories, copies each subtree rooted at " "that name; in this case the destination must be a directory" msgstr "" "kopiert, wenn irgendwelche Quelldateien Verzeichnisse sind, jeden Unterbaum, " "dessen Wurzel dieser Name ist. In diesem Fall muss das Ziel ein Verzeichnis " "sein." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--to>" msgstr "B<-t>, B<--to>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "copying to remote host (server use only)" msgstr "kopiert zum fernen Rechner (nur bei Servernutzung)." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" msgstr "B<-?>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "give this help list" msgstr "gibt eine kurze Hilfe aus." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "give a short usage message" msgstr "gibt eine kurze Meldung zur Verwendung aus." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "print program version" msgstr "gibt die Programmversion aus." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso " "erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Written by many authors." msgstr "Geschrieben von vielen Autoren." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Report bugs to Ebug-inetutils@gnu.orgE." msgstr "" "Melden Sie Fehler (auf Englisch) an E<.MT bug-inetutils@gnu.org> E<.ME .>" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. If the " "B and B programs are properly installed at your site, the command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B wird als Texinfo-Handbuch " "gepflegt. Wenn die Programme B(1) und B auf Ihrem Rechner " "ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."