# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2010, 2013, 2017-2019, 2024. # Mario Blättermann , 2020-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-11 10:58+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SED" msgstr "SED" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "March 2023" msgstr "März 2023" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU sed 4.9" msgstr "GNU sed 4.9" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sed - stream editor for filtering and transforming text" msgstr "Sed - Stromeditor zum Filtern und Umwandeln von Text" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "sed [-V] [--version] [--help] [-n] [--quiet] [--silent]\n" " [-l N] [--line-length=N] [-u] [--unbuffered]\n" " [-E] [-r] [--regexp-extended]\n" " [-e script] [--expression=script]\n" " [-f script-file] [--file=script-file]\n" " [script-if-no-other-script]\n" " [file...]\n" msgstr "" "sed [-V] [--version] [--help] [-n] [--quiet] [--silent]\n" " [-l N] [--line-length=N] [-u] [--unbuffered]\n" " [-E] [-r] [--regexp-extended]\n" " [-e Skript] [--expression=script]\n" " [-f Skriptdatei] [--file=Skriptdatei]\n" " [script-if-no-other-script]\n" " [Datei …]\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: ds sd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: ds Sd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "\\*(Sd is a stream editor. A stream editor is used to perform basic text " "transformations on an input stream (a file or input from a pipeline). While " "in some ways similar to an editor which permits scripted edits (such as " "I), \\*(sd works by making only one pass over the input(s), and is " "consequently more efficient. But it is \\*(sd's ability to filter text in a " "pipeline which particularly distinguishes it from other types of editors." msgstr "" "\\*(Sd ist ein Stromeditor (stream editor). Ein Stromeditor wird für " "grundlegende Texttransformationen auf einen Eingabestrom (einer Datei oder " "aus einer Verarbeitungskette) verwandt. Obwohl in einigen Aspekten ähnlich " "zu einem Editor, der Bearbeitungen nach Skript erlaubt (wie I), führt " "\\*(sd nur einen Durchlauf über die Eingabe(n) durch und ist somit " "effizienter. Allerdings ist es die Fähigkeit von \\*(sd, Text in einer " "Verarbeitungskette zu filtern, die ihn besonders gegenüber anderen Arten von " "Editoren auszeichnet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-n>, B<--quiet>, B<--silent>" msgstr "B<-n>, B<--quiet>, B<--silent>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "suppress automatic printing of pattern space" msgstr "unterdrückt die Ausgabe des Musterbereichs." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "annotate program execution" msgstr "Kommentiert die Programmausführung" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-e> script, B<--expression>=I<\\,script\\/>" msgstr "B<-e> Skript, B<--expression>=I<\\,Skript\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "add the script to the commands to be executed" msgstr "Fügt das Skript zu den auszuführenden Befehlen hinzu" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-f> script-file, B<--file>=I<\\,script-file\\/>" msgstr "B<-f> Skriptdatei, B<--file>=I<\\,Skriptdatei\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "add the contents of script-file to the commands to be executed" msgstr "Fügt den Inhalt der Skriptdatei zu den auszuführenden Befehlen hinzu" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--follow-symlinks>" msgstr "B<--follow-symlinks>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "follow symlinks when processing in place" msgstr "Symbolischen Links bei der Bearbeitung an Ort und Stelle folgen" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-i[SUFFIX]>, B<--in-place>[=I<\\,SUFFIX\\/>]" msgstr "B<-i[ENDUNG]>, B<--in-place>[=I<\\,ENDUNG\\/>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)" msgstr "" "Dateien an Ort und Stelle bearbeiten (erstellt Sicherung, falls ENDUNG " "angegeben)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-l> N, B<--line-length>=I<\\,N\\/>" msgstr "B<-l> N, B<--line-length>=I<\\,N\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specify the desired line-wrap length for the `l' command" msgstr "Gibt die gewünschte Zeilenumbruchlänge für den Befehl »l« an" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--posix>" msgstr "B<--posix>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "disable all GNU extensions." msgstr "Deaktiviert alle GNU-Erweiterungen" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-E>, B<-r>, B<--regexp-extended>" msgstr "B<-E>, B<-r>, B<--regexp-extended>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "use extended regular expressions in the script (for portability use POSIX B<-" "E>)." msgstr "" "Verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke in dem Skript (für Portabilität " "verwenden Sie POSIX B<-E>)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-s>, B<--separate>" msgstr "B<-s>, B<--separate>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "consider files as separate rather than as a single, continuous long stream." msgstr "" "Betrachtet Dateien getrennt statt als einzigen, kontinuierlichen langen Strom" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--sandbox>" msgstr "B<--sandbox>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "operate in sandbox mode (disable e/r/w commands)." msgstr "Arbeitet im »Sandbox«-Modus (deaktiviert e/r/w-Befehle)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-u>, B<--unbuffered>" msgstr "B<-u>, B<--unbuffered>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "load minimal amounts of data from the input files and flush the output " "buffers more often" msgstr "" "Lädt minimale Datenmenge aus den Eingabedateien und schreibt die " "Ausgabepuffer öfter" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-z>, B<--null-data>" msgstr "B<-z>, B<--null-data>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "separate lines by NUL characters" msgstr "Zeilen durch Nullbyte-Zeichen trennen" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output version information and exit" msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If no B<-e>, B<--expression>, B<-f>, or B<--file> option is given, then the " "first non-option argument is taken as the sed script to interpret. All " "remaining arguments are names of input files; if no input files are " "specified, then the standard input is read." msgstr "" "Falls weder die Option B<-e>, B<--expression>, B<-f> noch B<--file> " "angegeben wurden, wird das erste nicht Optionsargument als zu " "interpretierendes Sed-Skript verwendet. Alle verbleibenden Argumente sind " "Namen von Eingabedateien. Falls keine Eingabedateien angegeben wurden, wird " "die Standardeingabe gelesen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU sed home page: Ehttps://www.gnu.org/software/sed/E. General " "help using GNU software: Ehttps://www.gnu.org/gethelp/E. E-mail bug " "reports to: Ebug-sed@gnu.orgE." msgstr "" "GNU-Sed-Homepage: Ehttps://www.gnu.org/software/sed/E. Allgemeine " "Hilfe beim Einsatz von GNU-Software: Ehttps://www.gnu.org/gethelp/E. " "Fehlerberichte (auf Englisch) per E-Mail an: Ebug-sed@gnu.orgE." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COMMAND SYNOPSIS" msgstr "BEFEHLSÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is just a brief synopsis of \\*(sd commands to serve as a reminder to " "those who already know \\*(sd; other documentation (such as the texinfo " "document) must be consulted for fuller descriptions." msgstr "" "Dies ist nur eine knappe Übersicht über die Befehle von \\*(sd, als " "Erinnerung für alle, die \\*(sd bereits kennen. Für ausführlichere " "Beschreibungen müssen andere Dokumentationen (wie das Texinfo-Dokument) " "herangezogen werden." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Zero-address ``commands''" msgstr "»Befehle« ohne Adressen" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ":\\ I