# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Karl Eichwalder # Lutz Behnke # Michael Piefel # Michael Schmidt # Mario Blättermann , 2014. # Dr. Tobias Quathamer , 2010, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-22 23:08+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEQ" msgstr "SEQ" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "März 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.5" msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "seq - print a sequence of numbers" msgstr "seq - eine Zahlenfolge ausgeben" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,LAST\\/>" msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>]… I<\\,LETZTE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FIRST LAST\\/>" msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>]… I<\\,ERSTE LETZTE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FIRST INCREMENT LAST\\/>" msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>]… I<\\,ERSTE SCHRITTWEITE LETZTE\\/>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT." msgstr "" "Die Zahlen von ERSTE bis LETZTE in Schritten von SCHRITTWEITE ausgeben." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." msgstr "" "Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform " "gleich." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--format>=I<\\,FORMAT\\/>" msgstr "B<-f>, B<--format>=I<\\,FORMAT\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use printf style floating-point FORMAT" msgstr "Gleitkomma‐FORMAT im Stil von printf benutzen" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--separator>=I<\\,STRING\\/>" msgstr "B<-s>, B<--separator>=I<\\,ZEICHENKETTE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use STRING to separate numbers (default: \\en)" msgstr "ZEICHENKETTE benutzen, um Zahlen zu trennen (Vorgabe: \\en)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--equal-width>" msgstr "B<-w>, B<--equal-width>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "equalize width by padding with leading zeroes" msgstr "Gleiche Breite durch führende Nullen herstellen" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output version information and exit" msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an omitted " "INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST. The sequence " "of numbers ends when the sum of the current number and INCREMENT would " "become greater than LAST. FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as " "floating point values. INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller " "than LAST, and INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST. " "INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN. " "FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double'; it " "defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point " "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise." msgstr "" "Wenn ERSTE oder SCHRITTWEITE weggelassen werden, wird 1 angenommen. Eine " "weggelassene SCHRITTWEITE wird also als 1 interpretiert, selbst wenn LETZTE " "kleiner als ERSTE ist. Die Zahlensequenz endet, wenn die Summe aus der " "aktuellen Zahl und der SCHRITTWEITE größer wird als LETZTE. ERSTE, " "SCHRITTWEITE und LETZTE werden als Gleitkommazahlen interpretiert. " "SCHRITTWEITE ist normalerweise positiv, wenn ERSTE kleiner als LETZTE ist " "und SCHRITTWEITE ist normalerweise negativ, wenn ERSTE größer als LETZTE " "ist. SCHRITTWEITE darf nicht 0 sein; jedes der Argumente ERSTE, SCHRITTWEITE " "und LETZTE muss eine Zahl sein. FORMAT muss in der Lage sein, ein Argument " "vom Typ »double« auszugeben; standardmäßig ist es %.PRÄZf wenn ERSTE, " "SCHRITTWEITE und LETZTE alle dezimale Fixkommazahlen mit einer maximalen " "Genauigkeit PRÄZ sind, ansonsten %g." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Written by Ulrich Drepper." msgstr "Geschrieben von Ulrich Drepper." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU coreutils online help: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/E" msgstr "" "Onlinehilfe für GNU coreutils: E<.UR https://www.gnu.org/software/coreutils/" ">E<.UE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Report any translation bugs to Ehttps://translationproject.org/team/E" msgstr "" "Melden Sie Fehler in der Übersetzung an E<.UR https://translationproject.org/" "team/de.html> das deutschsprachige Team beim GNU Translation ProjectE<.UE .>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Full documentation Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/seqE" msgstr "" "Vollständige Dokumentation unter: Ehttps://www.gnu.org/software/" "coreutils/seqE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) seq invocation\\(aq" msgstr "oder lokal verfügbar mit: info \\(aq(coreutils) seq invocation\\(aq" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "September 2022" msgstr "September 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: TH #: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.4" msgstr "GNU coreutils 9.4" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: TH #: fedora-40 opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "January 2024" msgstr "Januar 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "April 2024" msgstr "April 2024" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "August 2023" msgstr "August 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "GNU coreutils 8.32" msgstr "GNU Coreutils 8.32" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer."