# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2018-2020,2022-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-11 17:46+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD-ANALYZE" msgstr "SYSTEMD-ANALYZE" #. type: TH #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze" msgstr "systemd-analyze" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "systemd-analyze - Analyze and debug system manager" msgstr "" "systemd-analyze - Systemverwalter analysieren und auf Fehler überprüfen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] [time]" msgstr "B [OPTIONEN…] [Zeit]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] blame" msgstr "B [OPTIONEN…] blame" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] critical-chain [I...]" msgstr "B [OPTIONEN…] critical-chain [I…]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] dump [I...]" msgstr "B [OPTIONEN…] dump [I…]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] plot [Efile\\&.svg]" msgstr "B [OPTIONEN…] plot [EDatei\\&.svg]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] dot [I...] [Efile\\&.dot]" msgstr "B [OPTIONEN…] dot [I…] [EDatei\\&.dot]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] unit-files" msgstr "B [OPTIONEN…] unit-files" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] unit-paths" msgstr "B [OPTIONEN…] unit-paths" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] exit-status [I...]" msgstr "B [OPTIONEN…] exit-status [I…]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] capability [I...]" msgstr "B [OPTIONEN…] capability [I…]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] condition I\\&..." msgstr "B [OPTIONEN…] condition I…" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] syscall-filter [I\\&...]" msgstr "B [OPTIONEN…] syscall-filter [I…]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] filesystems [I\\&...]" msgstr "B [OPTIONEN…] filesystems [I…]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] calendar I..." msgstr "B [OPTIONEN…] calendar I…" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] timestamp I..." msgstr "B [OPTIONEN…] timestamp I…" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] timespan I..." msgstr "B [OPTIONEN…] timespan I…" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] cat-config I|I..." msgstr "B [OPTIONEN…] cat-config I|I…" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [OPTIONS...] compare-versions I [I] " "I" msgstr "" "B [OPTIONEN…] compare-versions I [I] " "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] verify I..." msgstr "B [OPTIONEN…] verify I…" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] security [I...]" msgstr "B [OPTIONEN…] security [I…]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] inspect-elf I..." msgstr "B [OPTIONEN…] inspect-elf I…" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] malloc [I...]" msgstr "B [OPTIONEN…] malloc [I…]" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] fdstore I..." msgstr "B [OPTIONEN…] fdstore I…" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] image-policy I..." msgstr "B [OPTIONEN…] image-policy I…" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] pcrs [I...]" msgstr "B [OPTIONEN…] pcrs [I…]" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] srk E I" msgstr "B [OPTIONEN…] srk E I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B may be used to determine system boot-up performance " "statistics and retrieve other state and tracing information from the system " "and service manager, and to verify the correctness of unit files\\&. It is " "also used to access special functions useful for advanced system manager " "debugging\\&." msgstr "" "B kann zur Bestimmung der Systemstartleistungsstatistik " "benutzt werden\\&. Es kann Status- und Nachverfolgungsinformationen aus dem " "System- und Diensteverwalter abrufen und die Korrektheit von Unit-Dateien " "überprüfen\\&. Es wird auch dazu verwandt, auf besondere Funktionen " "zuzugreifen, die für fortgeschrittene Systemverwalterfehlersuche nützlich " "sind\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If no command is passed, B is implied\\&." msgstr "" "Falls kein Befehl übergeben wird, wird B impliziert\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze time" msgstr "systemd-analyze time" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command prints the time spent in the kernel before userspace has been " "reached, the time spent in the initrd before normal system userspace has " "been reached, and the time normal system userspace took to initialize\\&. " "Note that these measurements simply measure the time passed up to the point " "where all system services have been spawned, but not necessarily until they " "fully finished initialization or the disk is idle\\&." msgstr "" "Dieser Befehl gibt die im Kernel verbrachte Zeit, bevor der " "Anwendungsbereich erreicht wurde, die Zeit, die in der Initrd verbracht " "wurde, bevor die normale Systemanwendungsebene erreicht wurde und die Zeit, " "die die normale Systemanwendungsebene zur Initialisierung benötigte, aus\\&. " "Beachten Sie, dass diese Messungen einfach die Zeit zu dem Punkt messen, an " "dem alle Systemdienste gestartet wurden, aber nicht notwendigerweise bis sie " "ihre Initialisierung abgeschlossen hatten oder die Platte im Leerlauf war\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# in a container\n" "$ systemd-analyze time\n" "Startup finished in 296ms (userspace)\n" "multi-user\\&.target reached after 275ms in userspace\n" msgstr "" "# in einem Container\n" "$ systemd-analyze time\n" "Startup finished in 296ms (userspace)\n" "multi-user\\&.target reached after 275ms in userspace\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# on a real machine\n" "$ systemd-analyze time\n" "Startup finished in 2\\&.584s (kernel) + 19\\&.176s (initrd) + 47\\&.847s (userspace) = 1min 9\\&.608s\n" "multi-user\\&.target reached after 47\\&.820s in userspace\n" msgstr "" "# in einer echten Maschine\n" "$ systemd-analyze time\n" "Startup finished in 2\\&.584s (kernel) + 19\\&.176s (initrd) + 47\\&.847s (userspace) = 1min 9\\&.608s\n" "multi-user\\&.target reached after 47\\&.820s in userspace\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze blame" msgstr "systemd-analyze blame" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command prints a list of all running units, ordered by the time they " "took to initialize\\&. This information may be used to optimize boot-up " "times\\&. Note that the output might be misleading as the initialization of " "one service might be slow simply because it waits for the initialization of " "another service to complete\\&. Also note: B " "doesn\\*(Aqt display results for services with I, because " "systemd considers such services to be started immediately, hence no " "measurement of the initialization delays can be done\\&. Also note that this " "command only shows the time units took for starting up, it does not show how " "long unit jobs spent in the execution queue\\&. In particular it shows the " "time units spent in \"activating\" state, which is not defined for units " "such as device units that transition directly from \"inactive\" to " "\"active\"\\&. This command hence gives an impression of the performance of " "program code, but cannot accurately reflect latency introduced by waiting " "for hardware and similar events\\&." msgstr "" "Dieser Befehl gibt eine Liste aller laufenden Units, sortiert nach der " "Initialisierungszeitdauer, aus\\&. Diese Informationen können zur " "Optimierung der Systemstartzeit verwandt werden\\&. Beachten Sie, dass die " "Ausgabe irreführend sein kann, da die Initialisierung eines Dienstes einfach " "deshalb langsam sein kann, da sie auf den Abschluss der Initialisierung " "eines anderen Dienstes wartet\\&. Beachten Sie auch: B zeigt keine Ergebnisse für Dienste mit I an, da Systemd " "solche Dienste als sofort gestartet betrachtet und daher keine Messungen der " "Initialisierungsverzögerungen erfolgen können\\&. Beachten Sie auch, dass " "dieser Befehl nur die Zeit anzeigt, die die Units für das Hochfahren " "benötigten, er zeigt nicht an, wie lange sich die Units in der " "Ausführungswarteschlange befanden\\&. Insbesondere zeigt er die Zeit, die " "die Units im Zustand »activating« verbrachten; dieser Zustand ist für Units " "wie Geräte-Units nicht definiert, die direkt von »inactive« nach »active« " "übergehen\\&. Dieser Befehl gibt daher den Eindruck der Leistung von " "Programmcode, kann aber nicht die durch das Warten auf Hardware und ähnliche " "Ereignisse verursachte Latenz genau wiedergeben\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze blame\n" " 32\\&.875s pmlogger\\&.service\n" " 20\\&.905s systemd-networkd-wait-online\\&.service\n" " 13\\&.299s dev-vda1\\&.device\n" " \\&.\\&.\\&.\n" " 23ms sysroot\\&.mount\n" " 11ms initrd-udevadm-cleanup-db\\&.service\n" " 3ms sys-kernel-config\\&.mount\n" msgstr "" "$ systemd-analyze blame\n" " 32\\&.875s pmlogger\\&.service\n" " 20\\&.905s systemd-networkd-wait-online\\&.service\n" " 13\\&.299s dev-vda1\\&.device\n" " \\&.\\&.\\&.\n" " 23ms sysroot\\&.mount\n" " 11ms initrd-udevadm-cleanup-db\\&.service\n" " 3ms sys-kernel-config\\&.mount\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze critical-chain [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze critical-chain [IR<…]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command prints a tree of the time-critical chain of units (for each of " "the specified Is or for the default target otherwise)\\&. The time " "after the unit is active or started is printed after the \"@\" character\\&. " "The time the unit takes to start is printed after the \"+\" character\\&. " "Note that the output might be misleading as the initialization of services " "might depend on socket activation and because of the parallel execution of " "units\\&. Also, similarly to the B command, this only takes into " "account the time units spent in \"activating\" state, and hence does not " "cover units that never went through an \"activating\" state (such as device " "units that transition directly from \"inactive\" to \"active\")\\&. Moreover " "it does not show information on jobs (and in particular not jobs that timed " "out)\\&." msgstr "" "Dieser Befehl gibt einen Baum der zeitkritischen Unit-Kette (für jede der " "angegebenen Is oder andernfalls für das Standardziel) aus\\&. Die " "Zeit, nach der die Unit aktiv oder gestartet ist, wird nach dem Zeichen »@« " "ausgegeben\\&. Die Zeit, die die Unit zum Starten benötigt, wird nach dem " "Zeichen »+« ausgegeben\\&. Beachten Sie, dass die Ausgabe irreführend sein " "kann, da die Initialisierung von Diensten abhängig von der Aktivierung eines " "Sockets sein kann und da die Units parallel ausgeführt werden\\&. Dies " "berücksichtigt auch ähnlich zu dem Befehl B nur die Zeit, die die " "Unit im Zustand »activating« verbringt und deckt daher Units nicht ab, die " "niemals durch den Zustand »inactive« laufen (wie beispielsweise Geräte-" "Units, die direkt von »inactive« zu »active« übergehen)\\&. Desweiteren " "zeigt es keine Informationen über Aufträge an (und insbesondere über " "Aufträge, die eine Zeitüberschreitung erlebten)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze critical-chain\n" "multi-user\\&.target @47\\&.820s\n" "└─pmie\\&.service @35\\&.968s +548ms\n" " └─pmcd\\&.service @33\\&.715s +2\\&.247s\n" " └─network-online\\&.target @33\\&.712s\n" " └─systemd-networkd-wait-online\\&.service @12\\&.804s +20\\&.905s\n" " └─systemd-networkd\\&.service @11\\&.109s +1\\&.690s\n" " └─systemd-udevd\\&.service @9\\&.201s +1\\&.904s\n" " └─systemd-tmpfiles-setup-dev\\&.service @7\\&.306s +1\\&.776s\n" " └─kmod-static-nodes\\&.service @6\\&.976s +177ms\n" " └─systemd-journald\\&.socket\n" " └─system\\&.slice\n" " └─-\\&.slice\n" msgstr "" "$ systemd-analyze critical-chain\n" "multi-user\\&.target @47\\&.820s\n" "└─pmie\\&.service @35\\&.968s +548ms\n" " └─pmcd\\&.service @33\\&.715s +2\\&.247s\n" " └─network-online\\&.target @33\\&.712s\n" " └─systemd-networkd-wait-online\\&.service @12\\&.804s +20\\&.905s\n" " └─systemd-networkd\\&.service @11\\&.109s +1\\&.690s\n" " └─systemd-udevd\\&.service @9\\&.201s +1\\&.904s\n" " └─systemd-tmpfiles-setup-dev\\&.service @7\\&.306s +1\\&.776s\n" " └─kmod-static-nodes\\&.service @6\\&.976s +177ms\n" " └─systemd-journald\\&.socket\n" " └─system\\&.slice\n" " └─-\\&.slice\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze dump [IR<\\&...]>" msgstr "systemd-analyze dump [IR<…]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Without any parameter, this command outputs a (usually very long) human-" "readable serialization of the complete service manager state\\&. Optional " "glob pattern may be specified, causing the output to be limited to units " "whose names match one of the patterns\\&. The output format is subject to " "change without notice and should not be parsed by applications\\&. This " "command is rate limited for unprivileged users\\&." msgstr "" "Ohne jeden Parameter gibt dieser Befehl eine (normalerweise sehr lange) " "menschenlesbare Serialisierung des kompletten Diensteverwalterzustandes " "aus\\&. Es können optionale Glob-Muster angegeben werden, die dazu führen, " "dass die Ausgabe auf Units beschränkt wird, die auf eines der Muster " "passen\\&. Das Ausgabeformat unterliegt ohne Ankündigungen Änderungen und " "sollte nicht durch Anwendungen ausgewertet werden\\&. Für nicht " "privilegierte Benutzer ist dieser Befehl ratenbegrenzt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze --user dump\n" "Timestamp userspace: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp finish: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp generators-start: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp generators-finish: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp units-load-start: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp units-load-finish: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "-E Unit proc-timer_list\\&.mount:\n" " Description: /proc/timer_list\n" " \\&.\\&.\\&.\n" "-E Unit default\\&.target:\n" " Description: Main user target\n" "\\&.\\&.\\&.\n" msgstr "" "$ systemd-analyze --user dump\n" "Timestamp userspace: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp finish: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp generators-start: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp generators-finish: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp units-load-start: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp units-load-finish: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "-E Unit proc-timer_list\\&.mount:\n" " Description: /proc/timer_list\n" " \\&.\\&.\\&.\n" "-E Unit default\\&.target:\n" " Description: Main user target\n" "…\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze malloc [IR<\\&...]>" msgstr "systemd-analyze malloc [IR<…]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command can be used to request the output of the internal memory state " "(as returned by B(3)) of a D-Bus service\\&. If no service is " "specified, the query will be sent to org\\&.freedesktop\\&.systemd1 (the " "system or user service manager)\\&. The output format is not guaranteed to " "be stable and should not be parsed by applications\\&." msgstr "" "Dieser Befehl kann zur Anfrage der Ausgabe des internen Speicherzustandes " "(wie von B(3) zurückgeliefert) eines D-Bus-Dienstes verwandt " "werden\\&. Falls kein Dienst angegeben ist, wird die Anfrage an org\\&." "freedesktop\\&.systemd1 (dem System- oder Benutzerdiensteverwalter) " "gesandt\\&. Es wird nicht garantiert, dass das Ausgabeformat stabil ist und " "es sollte nicht von Anwendungen ausgewertet werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The service must implement the org\\&.freedesktop\\&.MemoryAllocation1 " "interface\\&. In the systemd suite, it is currently only implemented by the " "manager\\&." msgstr "" "Der Dienst muss die Schnittstelle org\\&.freedesktop\\&.MemoryAllocation1 " "implementieren\\&. In der Systemd-Sammlung ist dies aktuell nur für den " "Verwalter der Fall\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze plot" msgstr "systemd-analyze plot" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command prints either an SVG graphic, detailing which system services " "have been started at what time, highlighting the time they spent on " "initialization, or the raw time data in JSON or table format\\&." msgstr "" "Dieser Befehl gibt entweder eine SVG-Graphik aus, die detailliert, welche " "Systemdienste zu welcher Zeit gestartet wurden und hervorhebt, welche Zeit " "sie zur Initialisierung verbraucht haben oder die rohen Zeitdaten im JSON- " "oder Tabellenformat\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze plot Ebootup\\&.svg\n" "$ eog bootup\\&.svg&\n" msgstr "" "$ systemd-analyze plot Ebootup\\&.svg\n" "$ eog bootup\\&.svg&\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that this plot is based on the most recent per-unit timing data of " "loaded units\\&. This means that if a unit gets started, then stopped and " "then started again the information shown will cover the most recent start " "cycle, not the first one\\&. Thus it\\*(Aqs recommended to consult this " "information only shortly after boot, so that this distinction doesn\\*(Aqt " "matter\\&. Moreover, units that are not referenced by any other unit through " "a dependency might be unloaded by the service manager once they terminate " "(and did not fail)\\&. Such units will not show up in the plot\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass diese Darstellung auf den jüngsten Unit-bezogenen " "Zeitmessungsdaten von geladenen Units basiert\\&. Das bedeutet, dass die " "angezeigten Informationen den letzten Startzyklus abdecken werden, falls " "eine Unit gestartet, gestoppt und dann wieder gestartet wird, nicht den " "ersten\\&. Daher wird empfohlen, diese Informationen nur kurz nach dem " "Systemstart zu betrachten, so dass dieser Unterschied keine Rolle spielt\\&. " "Desweiteren könnten Units, die von keiner anderen Unit über eine " "Abhängigkeit referenziert werden, durch den Diensteverwalter entladen " "werden, sobald sie sich beenden (und nicht fehlschlugen)\\&. Solche Units " "werden in der Darstellung nicht auftauchen\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze dot [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze dot [IR<…]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command generates textual dependency graph description in dot format " "for further processing with the GraphViz B(1) tool\\&. Use a command " "line like Bsystemd\\&.svg> to generate " "a graphical dependency tree\\&. Unless B<--order> or B<--require> is passed, " "the generated graph will show both ordering and requirement dependencies\\&. " "Optional pattern globbing style specifications (e\\&.g\\&. *\\&.target) may " "be given at the end\\&. A unit dependency is included in the graph if any of " "these patterns match either the origin or destination node\\&." msgstr "" "Dieser Befehl erstellt eine textuelle Abhängigkeitsgraphbeschreibung im Dot-" "Format zur weiteren Verarbeitung mit dem GraphViz-Werkzeug B(1)\\&. " "Verwenden Sie eine Befehlszeile der Art Bsystemd\\&.svg>, um einen graphischen Abhängigkeitsbaum zu " "erstellen\\&. Falls weder B<--order> noch B<--require> angegeben sind, wird " "der erstellte Graph sowohl Ordnungs- als auch Anforderungsabhängigkeiten " "darstellen\\&. Optional können am Ende Muster-Festlegungen im Glob-Stil " "(z\\&.B\\&. *\\&.target) angegeben werden\\&. Eine Unit-Abhängigkeit ist im " "Graph enthalten, falls eines dieser Muster entweder auf den Quell- oder den " "Zielknoten passt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze dot \\*(Aqavahi-daemon\\&.*\\*(Aq | dot -Tsvg Eavahi\\&.svg\n" "$ eog avahi\\&.svg\n" msgstr "" "$ systemd-analyze dot \\*(Aqavahi-daemon\\&.*\\*(Aq | dot -Tsvg Eavahi\\&.svg\n" "$ eog avahi\\&.svg\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze dot --to-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq --from-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq \\e\n" " | dot -Tsvg Etargets\\&.svg\n" "$ eog targets\\&.svg\n" msgstr "" "$ systemd-analyze dot --to-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq --from-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq \\e\n" " | dot -Tsvg EZiele\\&.svg\n" "$ eog Ziele\\&.svg\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze unit-paths" msgstr "systemd-analyze unit-paths" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command outputs a list of all directories from which unit files, \\&.d " "overrides, and \\&.wants, \\&.requires symlinks may be loaded\\&. Combine " "with B<--user> to retrieve the list for the user manager instance, and B<--" "global> for the global configuration of user manager instances\\&." msgstr "" "Dieser Befehl gibt eine Liste aller Verzeichnisse aus, aus denen Unit-" "Dateien, \\&.d overrides- und \\&.wants-, \\&.requires-Symlinks geladen " "werden können\\&. Kombinieren Sie dies mit B<--user>, um die Liste für die " "Benutzerverwalterinstanz abzufragen und B<--global> für die globale " "Konfiguration der Benutzerverwalterinstanzen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze unit-paths | grep \\*(Aq^/run\\*(Aq\n" "/run/systemd/system\\&.control\n" "/run/systemd/transient\n" "/run/systemd/generator\\&.early\n" "/run/systemd/system\n" "/run/systemd/system\\&.attached\n" "/run/systemd/generator\n" "/run/systemd/generator\\&.late\n" msgstr "" "$ systemd-analyze unit-paths | grep \\*(Aq^/run\\*(Aq\n" "/run/systemd/system\\&.control\n" "/run/systemd/transient\n" "/run/systemd/generator\\&.early\n" "/run/systemd/system\n" "/run/systemd/system\\&.attached\n" "/run/systemd/generator\n" "/run/systemd/generator\\&.late\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that this verb prints the list that is compiled into B " "itself, and does not communicate with the running manager\\&. Use" msgstr "" "Beachten Sie, dass dieser Unterbefehl die Liste ausgibt, die in B selbst einkompiliert wurde und keine Kommunikation mit dem " "laufenden Verwalter stattfindet\\&. Verwenden Sie" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemctl [--user] [--global] show -p UnitPath --value\n" msgstr "systemctl [--user] [--global] show -p Unit-Pfad --value\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "to retrieve the actual list that the manager uses, with any empty " "directories omitted\\&." msgstr "" "um die tatsächliche Liste, die der Verwalter benutzt, abzufragen, wobei alle " "leeren Verzeichnisse ausgelassen werden\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze exit-status [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze exit-status [IR<…]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command prints a list of exit statuses along with their \"class\", i\\&." "e\\&. the source of the definition (one of \"glibc\", \"systemd\", \"LSB\", " "or \"BSD\"), see the Process Exit Codes section in B(5)\\&. If " "no additional arguments are specified, all known statuses are shown\\&. " "Otherwise, only the definitions for the specified codes are shown\\&." msgstr "" "Dieser Befehl gibt eine Liste von Exit-Status zusammen mit ihrer »Klasse« " "aus, d\\&.h\\&. der Quelle der Definition (entweder »glibc«, »systemd«, " "»LSB« oder »BSD«), siehe den Abschnitt PROZESS-EXIT-CODES in B(5)\\&. Falls keine zusätzlichen Argumente angegeben sind, werden alle " "bekannten Status angezeigt\\&. Andernfalls werden nur die Definitionen für " "die angegebenen Codes angezeigt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze exit-status 0 1 {63\\&.\\&.65}\n" "NAME STATUS CLASS\n" "SUCCESS 0 glibc\n" "FAILURE 1 glibc\n" "- 63 -\n" "USAGE 64 BSD\n" "DATAERR 65 BSD\n" msgstr "" "$ systemd-analyze exit-status 0 1 {63\\&.\\&.65}\n" "NAME STATUS CLASS\n" "SUCCESS 0 glibc\n" "FAILURE 1 glibc\n" "- 63 -\n" "USAGE 64 BSD\n" "DATAERR 65 BSD\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze capability [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze capability [IR<…]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command prints a list of Linux capabilities along with their numeric " "IDs\\&. See B(7) for details\\&. If no argument is specified " "the full list of capabilities known to the service manager and the kernel is " "shown\\&. Capabilities defined by the kernel but not known to the service " "manager are shown as \"cap_???\"\\&. Optionally, if arguments are specified " "they may refer to specific cabilities by name or numeric ID, in which case " "only the indicated capabilities are shown in the table\\&." msgstr "" "Dieser Befehl gibt eine Liste der Linux-Capabilities zusammen mit ihren " "numerischen Kennungen aus\\&. Siehe B(7) für Details\\&. Falls " "kein Argument angegeben ist, wird die vollständige Liste der dem " "Diensteverwalter und dem Kernel bekannten Capabilities ausgegeben\\&. " "Capabilities, die vom Kernel definiert werden aber dem Diensteverwalter " "nicht bekannt sind, werden als »cap_???« angezeigt\\&. Falls Argumente " "angegeben sind, können sich diese optional auch auf bestimmte Capabilities " "über ihren Namen oder ihre numerische Kennung beziehen, wodurch dann nur die " "bezeichneten Capabilities in der Tabelle angezeigt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze capability 0 1 {30\\&.\\&.32}\n" "NAME NUMBER\n" "cap_chown 0\n" "cap_dac_override 1\n" "cap_audit_control 30\n" "cap_setfcap 31\n" "cap_mac_override 32\n" msgstr "" "$ systemd-analyze capability 0 1 {30\\&.\\&.32}\n" "NAME NUMBER\n" "cap_chown 0\n" "cap_dac_override 1\n" "cap_audit_control 30\n" "cap_setfcap 31\n" "cap_mac_override 32\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze condition IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze condition IR<…>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command will evaluate I and I assignments, and print their values, and the resulting value of the " "combined condition set\\&. See B(5) for a list of available " "conditions and asserts\\&." msgstr "" "Dieser Befehl wertet die Zuweisungen I und I aus " "und gibt ihre Werte und den daraus ergebenen Wert des kombinierten " "Bedingungssatzes aus\\&. Siehe B(5) für eine Liste der " "verfügbaren Bedingungen und Zusicherungen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze condition \\*(AqConditionKernelVersion = ! E4\\&.0\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqConditionKernelVersion = E=5\\&.1\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqConditionACPower=|false\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqConditionArchitecture=|!arm\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqAssertPathExists=/etc/os-release\\*(Aq\n" "test\\&.service: AssertPathExists=/etc/os-release succeeded\\&.\n" "Asserts succeeded\\&.\n" "test\\&.service: ConditionArchitecture=|!arm succeeded\\&.\n" "test\\&.service: ConditionACPower=|false failed\\&.\n" "test\\&.service: ConditionKernelVersion=E=5\\&.1 succeeded\\&.\n" "test\\&.service: ConditionKernelVersion=!E4\\&.0 succeeded\\&.\n" "Conditions succeeded\\&.\n" msgstr "" "$ systemd-analyze condition \\*(AqConditionKernelVersion = ! E4\\&.0\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqConditionKernelVersion = E=5\\&.1\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqConditionACPower=|false\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqConditionArchitecture=|!arm\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqAssertPathExists=/etc/os-release\\*(Aq\n" "test\\&.service: AssertPathExists=/etc/os-release succeeded\\&.\n" "Asserts succeeded\\&.\n" "test\\&.service: ConditionArchitecture=|!arm succeeded\\&.\n" "test\\&.service: ConditionACPower=|false failed\\&.\n" "test\\&.service: ConditionKernelVersion=E=5\\&.1 succeeded\\&.\n" "test\\&.service: ConditionKernelVersion=!E4\\&.0 succeeded\\&.\n" "Conditions succeeded\\&.\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze syscall-filter [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze syscall-filter [IR<…]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command will list system calls contained in the specified system call " "set I, or all known sets if no sets are specified\\&. Argument I " "must include the \"@\" prefix\\&." msgstr "" "Dieser Befehl führt die in der angegebenen I enthaltenen " "Systemaufrufe auf oder alle bekannten Gruppen, falls keine Gruppen angegeben " "sind\\&. Das Argument I muss das Präfix »@« enthalten\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze filesystems [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze filesystems [IR<…]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command will list filesystems in the specified filesystem set I, " "or all known sets if no sets are specified\\&. Argument I must include " "the \"@\" prefix\\&." msgstr "" "Dieser Befehl führt die in der angegebenen Dateisystemgruppe I " "enthaltenen Dateisysteme auf oder alle bekannten Gruppen, falls keine " "Gruppen angegeben sind\\&. Das Argument I muss das Präfix »@« " "enthalten\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze calendar IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze calendar IR<…>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command will parse and normalize repetitive calendar time events, and " "will calculate when they elapse next\\&. This takes the same input as the " "I setting in B(5), following the syntax " "described in B(7)\\&. By default, only the next time the " "calendar expression will elapse is shown; use B<--iterations=> to show the " "specified number of next times the expression elapses\\&. Each time the " "expression elapses forms a timestamp, see the B verb below\\&." msgstr "" "Dieser Befehl wertet wiederholende Kalenderzeitereignisse aus und normiert " "und berechnet, wann sie das nächste Mal ablaufen\\&. Dies akzeptiert die " "gleiche Eingabe wie die Einstellung I in B(5) " "und folgt der in B(7) beschriebenen Syntax\\&. Standardmäßig " "wird nur der nächste Zeitpunkt angezeigt, zu dem der Kalenderausdruck " "abläuft; verwenden Sie B<--iterations=>, um die angegebene Anzahl der " "nächsten Male anzuzeigen, zu denen der Ausdruck abläuft\\&. Jedes Mal, wenn " "der Ausdruck abläuft, wird ein Zeitstempel gebildet, siehe den Unterbefehl " "B weiter unten\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze calendar --iterations=5 \\*(Aq*-2-29 0:0:0\\*(Aq\n" " Original form: *-2-29 0:0:0\n" "Normalized form: *-02-29 00:00:00\n" " Next elapse: Sat 2020-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 11 months 15 days left\n" " Iter\\&. #2: Thu 2024-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 4 years 11 months left\n" " Iter\\&. #3: Tue 2028-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 8 years 11 months left\n" " Iter\\&. #4: Sun 2032-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 12 years 11 months left\n" " Iter\\&. #5: Fri 2036-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 16 years 11 months left\n" msgstr "" "$ systemd-analyze calendar --iterations=5 \\*(Aq*-2-29 0:0:0\\*(Aq\n" " Original form: *-2-29 0:0:0\n" "Normalized form: *-02-29 00:00:00\n" " Next elapse: Sat 2020-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 11 months 15 days left\n" " Iter\\&. #2: Thu 2024-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 4 years 11 months left\n" " Iter\\&. #3: Tue 2028-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 8 years 11 months left\n" " Iter\\&. #4: Sun 2032-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 12 years 11 months left\n" " Iter\\&. #5: Fri 2036-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 16 years 11 months left\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze timestamp IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze timestamp IR<…>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command parses a timestamp (i\\&.e\\&. a single point in time) and " "outputs the normalized form and the difference between this timestamp and " "now\\&. The timestamp should adhere to the syntax documented in B(7), section \"PARSING TIMESTAMPS\"\\&." msgstr "" "Dieser Befehl wertet den Zeitstempel (d\\&.h\\&. einen einzelnen Zeitpunkt) " "aus und gibt die normalisierte Form und den Unterschied zwischen diesem " "Zeitstempel und jetzt aus\\&. Der Zeitstempel sollte daher der Syntax wie in " "B(7), Abschnitt »ZEITSTEMPEL AUSWERTEN« dokumentiert folgen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze timestamp yesterday now tomorrow\n" " Original form: yesterday\n" "Normalized form: Mon 2019-05-20 00:00:00 CEST\n" " (in UTC): Sun 2019-05-19 22:00:00 UTC\n" " UNIX seconds: @15583032000\n" " From now: 1 day 9h ago\n" msgstr "" "$ systemd-analyze timestamp yesterday now tomorrow\n" " Original form: yesterday\n" "Normalized form: Mon 2019-05-20 00:00:00 CEST\n" " (in UTC): Sun 2019-05-19 22:00:00 UTC\n" " UNIX seconds: @15583032000\n" " From now: 1 day 9h ago\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Original form: now\n" "Normalized form: Tue 2019-05-21 09:48:39 CEST\n" " (in UTC): Tue 2019-05-21 07:48:39 UTC\n" " UNIX seconds: @1558424919\\&.659757\n" " From now: 43us ago\n" msgstr "" " Original form: now\n" "Normalized form: Tue 2019-05-21 09:48:39 CEST\n" " (in UTC): Tue 2019-05-21 07:48:39 UTC\n" " UNIX seconds: @1558424919\\&.659757\n" " From now: 43us ago\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Original form: tomorrow\n" "Normalized form: Wed 2019-05-22 00:00:00 CEST\n" " (in UTC): Tue 2019-05-21 22:00:00 UTC\n" " UNIX seconds: @15584760000\n" " From now: 14h left\n" msgstr "" " Original form: tomorrow\n" "Normalized form: Wed 2019-05-22 00:00:00 CEST\n" " (in UTC): Tue 2019-05-21 22:00:00 UTC\n" " UNIX seconds: @15584760000\n" " From now: 14h left\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze timespan IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze timespan IR<…>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command parses a time span (i\\&.e\\&. a difference between two " "timestamps) and outputs the normalized form and the equivalent value in " "microseconds\\&. The time span should adhere to the syntax documented in " "B(7), section \"PARSING TIME SPANS\"\\&. Values without units " "are parsed as seconds\\&." msgstr "" "Dieser Befehl wertet die Zeitspanne (d\\&.h\\&. die Differenz zwischen zwei " "Zeitstempeln) aus und gibt die normalisierte Form und das Äquivalent in " "Mikrosekunden aus\\&. Die Zeitspanne sollte daher der Syntax wie in " "B(7), Abschnitt »ZEITSPANNEN AUSWERTEN« dokumentiert " "folgen\\&. Werte ohne Einheit werden als Sekunden ausgewertet\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze timespan 1s 300s \\*(Aq1year 0\\&.000001s\\*(Aq\n" "Original: 1s\n" " μs: 1000000\n" " Human: 1s\n" msgstr "" "$ systemd-analyze timespan 1s 300s \\*(Aq1year 0\\&.000001s\\*(Aq\n" "Original: 1s\n" " μs: 1000000\n" " Human: 1s\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Original: 300s\n" " μs: 300000000\n" " Human: 5min\n" msgstr "" "Original: 300s\n" " μs: 300000000\n" " Human: 5min\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Original: 1year 0\\&.000001s\n" " μs: 31557600000001\n" " Human: 1y 1us\n" msgstr "" "Original: 1year 0\\&.000001s\n" " μs: 31557600000001\n" " Human: 1y 1us\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze cat-config IR<|>IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze cat-config IR<|>IR<…>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command is similar to B, but operates on config " "files\\&. It will copy the contents of a config file and any drop-ins to " "standard output, using the usual systemd set of directories and rules for " "precedence\\&. Each argument must be either an absolute path including the " "prefix (such as /etc/systemd/logind\\&.conf or /usr/lib/systemd/logind\\&." "conf), or a name relative to the prefix (such as systemd/logind\\&.conf)\\&." msgstr "" "Dieser Befehl ist ähnlich zu B, agiert aber auf " "Konfigurationsdateien\\&. Er kopiert den Inhalt einer Konfigurationsdatei " "und aller Ergänzungsdateien in die Standardausgabe; dabei berücksichtigt es " "die normale Gruppe an Systemd-Verzeichnissen und Regeln bezüglich des " "Vorrangs\\&. Jedes Argument muss entweder ein absoluter Pfad einschließlich " "des Präfixes (wie /etc/systemd/logind\\&.conf oder /usr/lib/systemd/" "logind\\&.conf) oder ein Name relativ zu dem Präfix (wie systemd/logind\\&." "conf) sein\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze cat-config systemd/logind\\&.conf\n" "# /etc/systemd/logind\\&.conf\n" "\\&.\\&.\\&.\n" "[Login]\n" "NAutoVTs=8\n" "\\&.\\&.\\&.\n" msgstr "" "$ systemd-analyze cat-config systemd/logind\\&.conf\n" "# /etc/systemd/logind\\&.conf\n" "\\&.\\&.\\&.\n" "[Login]\n" "NAutoVTs=8\n" "\\&.\\&.\\&.\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# /usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/20-test\\&.conf\n" "\\&.\\&.\\&. some override from another package\n" msgstr "" "# /usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/20-test\\&.conf\n" "… und einiges aus einem anderen Paket, das außer Kraft setzt\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# /etc/systemd/logind\\&.conf\\&.d/50-override\\&.conf\n" "\\&.\\&.\\&. some administrator override\n" msgstr "" "# /etc/systemd/logind\\&.conf\\&.d/50-override\\&.conf\n" "… und was vom Administrator, das außer Kraft setzt\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze compare-versions IR< [>IR<] >I" msgstr "systemd-analyze compare-versions IR< [>IR<] >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command has two distinct modes of operation, depending on whether the " "operator I is specified\\&." msgstr "" "Dieser Befehl hat zwei unterschiedliche Betriebsmodi, abhängig davon, ob der " "Operator I angegeben wurde\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the first mode \\(em when I is not specified \\(em it will compare " "the two version strings and print either \"I E I\", " "or \"I == I\", or \"I E I\" as " "appropriate\\&." msgstr "" "Im ersten Modus \\(en wenn I nicht angegeben wurde \\(en wird er die " "zwei Versionszeichenketten vergleichen und entweder »I E " "I«, »I == I« oder »I E " "I« (je nachdem, was passt) ausgeben\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The exit status is B<0> if the versions are equal, B<11> if the version of " "the right is smaller, and B<12> if the version of the left is smaller\\&. " "(This matches the convention used by B\\&.)" msgstr "" "Der Exit-Status ist B<0>, falls die Versionen identisch sind, B<11>, falls " "die Version auf der rechten Seite kleiner ist und B<12>, falls die Version " "auf der linken Seite kleiner ist\\&. (Dies passt auf die von B verwandten Konventionen\\&.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the second mode \\(em when I is specified \\(em it will compare the " "two version strings using the operation I and return B<0> (success) if " "they condition is satisfied, and B<1> (failure) otherwise\\&. B may be " "B, B, B, B, B, B\\&. In this mode, no output is " "printed\\&. (This matches the convention used by B(1) B<--compare-" "versions>\\&.)" msgstr "" "Im zweiten Modus \\(en wenn I angegeben wurde \\(en wird er die zwei " "Versionszeichenketten mittels der Operation I vergleichen und B<0> " "(Erfolg) zurückliefern, falls die Bedingung erfüllt ist und andernfalls B<1> " "(Fehlschlag)\\&. B kann B, B, B, B, B, B " "sein\\&. In diesem Modus erfolgt keine Ausgabe\\&. (Dies passt auf die von " "B(1) B<--compare-versions> verwandte Konvention\\&.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze compare-versions systemd-250~rc1\\&.fc36\\&.aarch64 systemd-251\\&.fc36\\&.aarch64\n" "systemd-250~rc1\\&.fc36\\&.aarch64 E systemd-251\\&.fc36\\&.aarch64\n" "$ echo $?\n" "12\n" msgstr "" "$ systemd-analyze compare-versions systemd-250~rc1\\&.fc36\\&.aarch64 systemd-251\\&.fc36\\&.aarch64\n" "systemd-250~rc1\\&.fc36\\&.aarch64 E systemd-251\\&.fc36\\&.aarch64\n" "$ echo $?\n" "12\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze compare-versions 1 lt 2; echo $?\n" "0\n" "$ systemd-analyze compare-versions 1 ge 2; echo $?\n" "1\n" msgstr "" "$ systemd-analyze compare-versions 1 lt 2; echo $?\n" "0\n" "$ systemd-analyze compare-versions 1 ge 2; echo $?\n" "1\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze verify IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze verify IR<…>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command will load unit files and print warnings if any errors are " "detected\\&. Files specified on the command line will be loaded, but also " "any other units referenced by them\\&. A unit\\*(Aqs name on disk can be " "overridden by specifying an alias after a colon; see below for an " "example\\&. The full unit search path is formed by combining the directories " "for all command line arguments, and the usual unit load paths\\&. The " "variable I<$SYSTEMD_UNIT_PATH> is supported, and may be used to replace or " "augment the compiled in set of unit load paths; see B(5)\\&. " "All units files present in the directories containing the command line " "arguments will be used in preference to the other paths\\&." msgstr "" "Dieser Befehl lädt Unit-Dateien und gibt Warnungen aus, falls irgendwelche " "Fehler erkannt werden\\&. Auf der Befehlszeile angegebene Dateien werden " "geladen, aber auch alle von diesen referenzierte Units\\&. Der Unit-Name auf " "der Platte kann außer Kraft gesetzt werden, indem nach dem Dopppelpunkt ein " "Alias angegeben wird, ein Beispiel hierfür ist weiter unten zu finden\\&. " "Der komplette Unit-Suchpfad wird durch Kombination der Verzeichnisse für " "alle Befehlzeilenargumente und dem normalen Unit-Ladepfad " "zusammengestellt\\&. Die Variable I<$SYSTEMD_UNIT_PATH> wird unterstützt und " "kann zum Ersetzen oder Erweitern der einkompilierten Gruppe von Unit-" "Ladepfaden verwandt werden; siehe B(5))\\&. Alle Unit-Dateien, " "die in den in der Befehlszeile enthaltenen Verzeichnissen vorhanden sind, " "werden gegenüber den in anderen Pfaden vorgezogen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following errors are currently detected:" msgstr "Derzeit werden die folgenden Fehler erkannt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "unknown sections and directives," msgstr "unbekannte Abschnitte und Anweisungen," #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "missing dependencies which are required to start the given unit," msgstr "" "fehlende Abhängigkeiten, die zum Starten der übergegebenen Unit notwendig " "sind," #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "man pages listed in I which are not found in the system," msgstr "" "in I aufgeführte Handbuchseiten, die im System nicht " "gefunden werden," #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "commands listed in I and similar which are not found in the " "system or not executable\\&." msgstr "" "in I und ähnlichen aufgeführte Befehle, die nicht im System " "gefunden wurden oder nicht ausführbar sind\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ cat \\&./user\\&.slice\n" "[Unit]\n" "WhatIsThis=11\n" "Documentation=man:nosuchfile(1)\n" "Requires=different\\&.service\n" msgstr "" "$ cat \\&./user\\&.slice\n" "[Unit]\n" "WhatIsThis=11\n" "Documentation=man:nosuchfile(1)\n" "Requires=different\\&.service\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "[Service]\n" "Description=x\n" msgstr "" "[Service]\n" "Description=x\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze verify \\&./user\\&.slice\n" "[\\&./user\\&.slice:9] Unknown lvalue \\*(AqWhatIsThis\\*(Aq in section \\*(AqUnit\\*(Aq\n" "[\\&./user\\&.slice:13] Unknown section \\*(AqService\\*(Aq\\&. Ignoring\\&.\n" "Error: org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.LoadFailed:\n" " Unit different\\&.service failed to load:\n" " No such file or directory\\&.\n" "Failed to create user\\&.slice/start: Invalid argument\n" "user\\&.slice: man nosuchfile(1) command failed with code 16\n" msgstr "" "$ systemd-analyze verify \\&./user\\&.slice\n" "[\\&./user\\&.slice:9] Unknown lvalue \\*(AqWhatIsThis\\*(Aq in section \\*(AqUnit\\*(Aq\n" "[\\&./user\\&.slice:13] Unknown section \\*(AqService\\*(Aq\\&. Ignoring\\&.\n" "Error: org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.LoadFailed:\n" " Unit different\\&.service failed to load:\n" " No such file or directory\\&.\n" "Failed to create user\\&.slice/start: Invalid argument\n" "user\\&.slice: man nosuchfile(1) command failed with code 16\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ tail \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n" "==E \\&./a\\&.socket E==\n" "[Socket]\n" "ListenStream=100\n" msgstr "" "$ tail \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n" "==E \\&./a\\&.socket E==\n" "[Socket]\n" "ListenStream=100\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "==E \\&./b\\&.socket E==\n" "[Socket]\n" "ListenStream=100\n" "Accept=yes\n" msgstr "" "==E \\&./b\\&.socket E==\n" "[Socket]\n" "ListenStream=100\n" "Accept=yes\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze verify \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n" "Service a\\&.service not loaded, a\\&.socket cannot be started\\&.\n" "Service b@0\\&.service not loaded, b\\&.socket cannot be started\\&.\n" msgstr "" "$ systemd-analyze verify \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n" "Service a\\&.service not loaded, a\\&.socket cannot be started\\&.\n" "Service b@0\\&.service not loaded, b\\&.socket cannot be started\\&.\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ cat /tmp/source\n" "[Unit]\n" "Description=Hostname printer\n" msgstr "" "$ cat /tmp/source\n" "[Unit]\n" "Description=Hostname printer\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "[Service]\n" "Type=simple\n" "ExecStart=/usr/bin/echo %H\n" "MysteryKey=true\n" msgstr "" "[Service]\n" "Type=simple\n" "ExecStart=/usr/bin/echo %H\n" "MysteryKey=true\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze verify /tmp/source\n" "Failed to prepare filename /tmp/source: Invalid argument\n" msgstr "" "$ systemd-analyze verify /tmp/source\n" "Failed to prepare filename /tmp/source: Invalid argument\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze verify /tmp/source:alias\\&.service\n" "alias\\&.service:7: Unknown key name \\*(AqMysteryKey\\*(Aq in section \\*(AqService\\*(Aq, ignoring\\&.\n" msgstr "" "$ systemd-analyze verify /tmp/source:alias\\&.service\n" "alias\\&.service:7: Unknown key name \\*(AqMysteryKey\\*(Aq in section \\*(AqService\\*(Aq, ignoring\\&.\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze security [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze security [IR<…]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command analyzes the security and sandboxing settings of one or more " "specified service units\\&. If at least one unit name is specified the " "security settings of the specified service units are inspected and a " "detailed analysis is shown\\&. If no unit name is specified, all currently " "loaded, long-running service units are inspected and a terse table with " "results shown\\&. The command checks for various security-related service " "settings, assigning each a numeric \"exposure level\" value, depending on " "how important a setting is\\&. It then calculates an overall exposure level " "for the whole unit, which is an estimation in the range 0\\&.0\\&...10\\&.0 " "indicating how exposed a service is security-wise\\&. High exposure levels " "indicate very little applied sandboxing\\&. Low exposure levels indicate " "tight sandboxing and strongest security restrictions\\&. Note that this only " "analyzes the per-service security features systemd itself implements\\&. " "This means that any additional security mechanisms applied by the service " "code itself are not accounted for\\&. The exposure level determined this way " "should not be misunderstood: a high exposure level neither means that there " "is no effective sandboxing applied by the service code itself, nor that the " "service is actually vulnerable to remote or local attacks\\&. High exposure " "levels do indicate however that most likely the service might benefit from " "additional settings applied to them\\&." msgstr "" "Dieser Befehl analysiert die Sicherheits- und Sandbox-Einstellungen einer " "oder mehrerer angegebener Units\\&. Falls mindestens ein Unit-Name angegeben " "ist, werden die Sicherheitseinstellungen der angegebenen Dienste-Units " "untersucht und eine detaillierte Analyse angezeigt\\&. Falls kein Unit-Name " "angegeben ist, werden alle derzeit geladenen, langlaufenden Dienste-Units " "untersucht und eine knappe Tabelle mit den Ergebnissen angezeigt\\&. Der " "Befehl prüft auf verschiedene sicherheitsbezogene Diensteeinstellungen, " "weist jeder einen »Gefährdungsstufen«-Wert zu, abhängig davon, wie wichtig " "die Einstellung ist\\&. Dann berechnet es eine Gesamtgefährdungsstufe für " "die gesamte Unit, die eine Abschätzung im Bereich 0\\&.0…10\\&.0 ist und " "anzeigt, wie aus Sicherheitssicht ein Dienst gefährdet ist\\&. Hohe " "Gefährdungsstufen deuten an, dass Sandboxing nur im geringen Umfang verwandt " "wird\\&. Geringe Gefährdungsstufen deuten an, dass enges Sandboxing und " "stärkste Sicherheitsbeschränkungen angewandt werden\\&. Beachten Sie, dass " "dies nur die Sicherheitsfunktionalitäten pro Dienst analysiert, die Systemd " "selbst implementiert\\&. Das bedeutet, dass sämtliche zusätzlichen " "Sicherheitsmechanismen, die vom Dienste-Code selbst erbracht werden, nicht " "berücksichtigt werden\\&. Die auf diese Art bestimmte Gefährdungsstufe " "sollte nicht missverstanden werden: eine hohe Gefährdungsstufe bedeutet " "weder, dass vom Dienste-Code selbst kein wirksames Sandboxing angewandt " "wird, noch dass der Dienst tatsächlich für lokale Angriffe oder solche aus " "der Ferne verwundbar ist\\&. Hohe Gefährdungsstufen deuten allerdings an, " "dass der Dienst am wahrscheinlichsten von zusätzlichen Einstellungen für sie " "Nutzen ziehen würde\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Please note that many of the security and sandboxing settings individually " "can be circumvented \\(em unless combined with others\\&. For example, if a " "service retains the privilege to establish or undo mount points many of the " "sandboxing options can be undone by the service code itself\\&. Due to that " "is essential that each service uses the most comprehensive and strict " "sandboxing and security settings possible\\&. The tool will take into " "account some of these combinations and relationships between the settings, " "but not all\\&. Also note that the security and sandboxing settings analyzed " "here only apply to the operations executed by the service code itself\\&. If " "a service has access to an IPC system (such as D-Bus) it might request " "operations from other services that are not subject to the same " "restrictions\\&. Any comprehensive security and sandboxing analysis is hence " "incomplete if the IPC access policy is not validated too\\&." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass viele der Sicherheits- und Sandboxing-Einstellungen " "jeweils einzeln umgangen werden können \\(em außer sie werden mit anderen " "kombiniert\\&. Falls ein Dienst beispielsweise das Privileg behält, " "Einhängepunkte zu etablieren oder rückgängig zu machen, können viele der " "Sandboxing-Optionen durch den System-Code selbst rückgängig gemacht " "werden\\&. Daher ist es wesentlich, dass jeder Dienst die umfassendsten und " "strengsten Sicherheits- und Sandboxing-Einstellungen, die möglich sind, " "verwendet\\&. Das Werkzeug wird einige dieser Kombinationen und Beziehungen " "zwischen den Einstellungen berücksichtigen, aber nicht alle\\&. Beachten Sie " "auch, dass die Sicherheits- und Sandboxing-Einstellungen, die hier " "analysiert werden, nur für vom Dienste-Code selbst ausgeführte Aktionen " "greifen\\&. Falls ein Dienst Zugriff auf ein IPC-System (wie D-Bus) hat, " "könnte er Aktionen von anderen Diensten erbitten, die nicht den gleichen " "Beschränkungen unterliegen\\&. Daher ist jede umfassende Sicherheits- und " "Sandboxing-Analyse unvollständig, falls die IPC-Zugriffsregeln nicht auch " "gegengeprüft werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze security --no-pager systemd-logind\\&.service\n" " NAME DESCRIPTION EXPOSURE\n" "✗ PrivateNetwork= Service has access to the host\\*(Aqs network 0\\&.5\n" "✗ User=/DynamicUser= Service runs as root user 0\\&.4\n" "✗ DeviceAllow= Service has no device ACL 0\\&.2\n" "✓ IPAddressDeny= Service blocks all IP address ranges\n" "\\&.\\&.\\&.\n" "→ Overall exposure level for systemd-logind\\&.service: 4\\&.1 OK 🙂\n" msgstr "" "$ systemd-analyze security --no-pager systemd-logind\\&.service\n" " NAME DESCRIPTION EXPOSURE\n" "✗ PrivateNetwork= Service has access to the host\\*(Aqs network 0\\&.5\n" "✗ User=/DynamicUser= Service runs as root user 0\\&.4\n" "✗ DeviceAllow= Service has no device ACL 0\\&.2\n" "✓ IPAddressDeny= Service blocks all IP address ranges\n" "\\&.\\&.\\&.\n" "→ Overall exposure level for systemd-logind\\&.service: 4\\&.1 OK 🙂\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze inspect-elf IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze inspect-elf IR<…>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command will load the specified files, and if they are ELF objects " "(executables, libraries, core files, etc\\&.) it will parse the embedded " "packaging metadata, if any, and print it in a table or json format\\&. See " "the \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 documentation " "for more information\\&." msgstr "" "Dieser Befehl wird die angegebenen Dateien laden, falls sie ELF-Objekte " "(Programme, Bibliotheken, Speicherauszugdateien usw\\&.) sind wird es die " "eingebetteten Paketierungsmetadaten auswerten, falls vorhanden, und sie in " "einer Tabelle im JSON-Format ausgeben\\&. Siehe die Dokumentation " "\\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 für weitere " "Informationen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze inspect-elf --json=pretty \\e\n" " core\\&.fsverity\\&.1000\\&.f77dac5dc161402aa44e15b7dd9dcf97\\&.58561\\&.1637106137000000\n" "{\n" " \"elfType\" : \"coredump\",\n" " \"elfArchitecture\" : \"AMD x86-64\",\n" " \"/home/bluca/git/fsverity-utils/fsverity\" : {\n" " \"type\" : \"deb\",\n" " \"name\" : \"fsverity-utils\",\n" " \"version\" : \"1\\&.3-1\",\n" " \"buildId\" : \"7c895ecd2a271f93e96268f479fdc3c64a2ec4ee\"\n" " },\n" " \"/home/bluca/git/fsverity-utils/libfsverity\\&.so\\&.0\" : {\n" " \"type\" : \"deb\",\n" " \"name\" : \"fsverity-utils\",\n" " \"version\" : \"1\\&.3-1\",\n" " \"buildId\" : \"b5e428254abf14237b0ae70ed85fffbb98a78f88\"\n" " }\n" "}\n" msgstr "" "$ systemd-analyze inspect-elf --json=pretty \\e\n" " core\\&.fsverity\\&.1000\\&.f77dac5dc161402aa44e15b7dd9dcf97\\&.58561\\&.1637106137000000\n" "{\n" " \"elfType\" : \"coredump\",\n" " \"elfArchitecture\" : \"AMD x86-64\",\n" " \"/home/bluca/git/fsverity-utils/fsverity\" : {\n" " \"type\" : \"deb\",\n" " \"name\" : \"fsverity-utils\",\n" " \"version\" : \"1\\&.3-1\",\n" " \"buildId\" : \"7c895ecd2a271f93e96268f479fdc3c64a2ec4ee\"\n" " },\n" " \"/home/bluca/git/fsverity-utils/libfsverity\\&.so\\&.0\" : {\n" " \"type\" : \"deb\",\n" " \"name\" : \"fsverity-utils\",\n" " \"version\" : \"1\\&.3-1\",\n" " \"buildId\" : \"b5e428254abf14237b0ae70ed85fffbb98a78f88\"\n" " }\n" "}\n" #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze fdstore IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze fdstore IR<…>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Lists the current contents of the specified service unit\\*(Aqs file " "descriptor store\\&. This shows names, inode types, device numbers, inode " "numbers, paths and open modes of the open file descriptors\\&. The specified " "units must have I enabled, see B(5) for details\\&." msgstr "" "Listet die aktuellen Inhalte des Dateideskriptorspeichers der angegebenen " "Dienste-Unit auf\\&. Dies zeigt Namen, Inode-Typen, Gerätenummern, Inode-" "Nummern, Pfade und Öffnungsmodi der offenen Dateideskriptoren an\\&. Die " "angegebenen Units müssen I aktiviert haben, siehe " "B(5) zu Details\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze fdstore systemd-journald\\&.service\n" "FDNAME TYPE DEVNO INODE RDEVNO PATH FLAGS\n" "stored sock 0:8 4218620 - socket:[4218620] ro\n" "stored sock 0:8 4213198 - socket:[4213198] ro\n" "stored sock 0:8 4213190 - socket:[4213190] ro\n" "\\&...\n" msgstr "" "$ systemd-analyze fdstore systemd-journald\\&.service\n" "FDNAME TYPE DEVNO INODE RDEVNO PATH FLAGS\n" "stored sock 0:8 4218620 - socket:[4218620] ro\n" "stored sock 0:8 4213198 - socket:[4213198] ro\n" "stored sock 0:8 4213190 - socket:[4213190] ro\n" "\\&...\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note: the \"DEVNO\" column refers to the major/minor numbers of the device " "node backing the file system the file descriptor\\*(Aqs inode is on\\&. The " "\"RDEVNO\" column refers to the major/minor numbers of the device node " "itself if the file descriptor refers to one\\&. Compare with corresponding " "I<\\&.st_dev> and I<\\&.st_rdev> fields in B (see B(2) " "for details)\\&. The listed inode numbers in the \"INODE\" column are on the " "file system indicated by \"DEVNO\"\\&." msgstr "" "Hinweis: Die Spalte »DEVNO« bezieht sich auf die Major-/Minor-Nummern des " "Geräteknotens, der dem Dateisystem zu Grunde liegt, auf dem die Inode des " "Dateideskriptors ist\\&. Die Spalte »RDEVNO« bezieht sich auf die Major-/" "Minor-Nummern des Geräteknotens selbst, falls der Dateideskriptor sich auf " "einen bezieht\\&. Vergleichen Sie dies mit den entsprechenden Feldern I<\\&." "st_dev> und I<\\&.st_rdev> in B (siehe B(2) zu " "Details)\\&. Die aufgeführten Inode-Nummern in der Spalte »INODE« sind auf " "dem durch »DEVNO« angezeigten Dateisystem\\&." #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze image-policy IR<\\&...>" msgstr "systemd-analyze image-policy IR<…>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This command analyzes the specified image policy string, as per B(7)\\&. The policy is normalized and simplified\\&. For each " "currently defined partition identifier (as per the \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2) the effect of the " "image policy string is shown in tabular form\\&." msgstr "" "Dieser Befehl analysiert die angegebene Abbild-Richtlinienzeichenkette gemäß " "B(7)\\&. Die Richtlinie wird normalisiert und " "vereinfacht\\&. Für jeden aktuell definierten Partitionskennzeichner (gemäß " "der \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2) wird die Auswirkung der Abbild-" "Richtlinienzeichenkette in Tabellenform dargestellt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze image-policy swap=encrypted:usr=read-only-on+verity:root=encrypted\n" "Analyzing policy: root=encrypted:usr=verity+read-only-on:swap=encrypted\n" " Long form: root=encrypted:usr=verity+read-only-on:swap=encrypted:=unused+absent\n" msgstr "" "$ systemd-analyze image-policy swap=encrypted:usr=read-only-on+verity:root=encrypted\n" "Analyzing policy: root=encrypted:usr=verity+read-only-on:swap=encrypted\n" " Long form: root=encrypted:usr=verity+read-only-on:swap=encrypted:=unused+absent\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "PARTITION MODE READ-ONLY GROWFS\n" "root encrypted - -\n" "usr verity yes -\n" "home ignore - -\n" "srv ignore - -\n" "esp ignore - -\n" "xbootldr ignore - -\n" "swap encrypted - -\n" "root-verity ignore - -\n" "usr-verity unprotected yes -\n" "root-verity-sig ignore - -\n" "usr-verity-sig ignore - -\n" "tmp ignore - -\n" "var ignore - -\n" "default ignore - -\n" msgstr "" "PARTITION MODE READ-ONLY GROWFS\n" "root encrypted - -\n" "usr verity yes -\n" "home ignore - -\n" "srv ignore - -\n" "esp ignore - -\n" "xbootldr ignore - -\n" "swap encrypted - -\n" "root-verity ignore - -\n" "usr-verity unprotected yes -\n" "root-verity-sig ignore - -\n" "usr-verity-sig ignore - -\n" "tmp ignore - -\n" "var ignore - -\n" "default ignore - -\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze pcrs [IR<\\&...]>" msgstr "systemd-analyze pcrs [IR<…]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command shows the known TPM2 PCRs along with their identifying names " "and current values\\&." msgstr "" "Dieser Befehl zeigt die bekannten TPM2-PCRs zusammen mit ihren " "kennzeichnenden Namen und aktuellen Werten\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze pcrs\n" "NR NAME SHA256\n" " 0 platform-code bcd2eb527108bbb1f5528409bcbe310aa9b74f687854cc5857605993f3d9eb11\n" " 1 platform-config b60622856eb7ce52637b80f30a520e6e87c347daa679f3335f4f1a600681bb01\n" " 2 external-code 1471262403e9a62f9c392941300b4807fbdb6f0bfdd50abfab752732087017dd\n" " 3 external-config 3d458cfe55cc03ea1f443f1562beec8df51c75e14a9fcf9a7234a13f198e7969\n" " 4 boot-loader-code 939f7fa1458e1f7ce968874d908e524fc0debf890383d355e4ce347b7b78a95c\n" " 5 boot-loader-config 864c61c5ea5ecbdb6951e6cb6d9c1f4b4eac79772f7fe13b8bece569d83d3768\n" " 6 - 3d458cfe55cc03ea1f443f1562beec8df51c75e14a9fcf9a7234a13f198e7969\n" " 7 secure-boot-policy 9c905bd9b9891bfb889b90a54c4b537b889cfa817c4389cc25754823a9443255\n" " 8 - 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" " 9 kernel-initrd 9caa29b128113ef42aa53d421f03437be57211e5ebafc0fa8b5d4514ee37ff0c\n" "10 ima 5ea9e3dab53eb6b483b6ec9e3b2c712bea66bca1b155637841216e0094387400\n" "11 kernel-boot 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "12 kernel-config 627ffa4b405e911902fe1f1a8b0164693b31acab04f805f15bccfe2209c7eace\n" "13 sysexts 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "14 shim-policy 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "15 system-identity 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "16 debug 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "17 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "18 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "19 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "20 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "21 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "22 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "23 application-support 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" msgstr "" "$ systemd-analyze pcrs\n" "NR NAME SHA256\n" " 0 platform-code bcd2eb527108bbb1f5528409bcbe310aa9b74f687854cc5857605993f3d9eb11\n" " 1 platform-config b60622856eb7ce52637b80f30a520e6e87c347daa679f3335f4f1a600681bb01\n" " 2 external-code 1471262403e9a62f9c392941300b4807fbdb6f0bfdd50abfab752732087017dd\n" " 3 external-config 3d458cfe55cc03ea1f443f1562beec8df51c75e14a9fcf9a7234a13f198e7969\n" " 4 boot-loader-code 939f7fa1458e1f7ce968874d908e524fc0debf890383d355e4ce347b7b78a95c\n" " 5 boot-loader-config 864c61c5ea5ecbdb6951e6cb6d9c1f4b4eac79772f7fe13b8bece569d83d3768\n" " 6 - 3d458cfe55cc03ea1f443f1562beec8df51c75e14a9fcf9a7234a13f198e7969\n" " 7 secure-boot-policy 9c905bd9b9891bfb889b90a54c4b537b889cfa817c4389cc25754823a9443255\n" " 8 - 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" " 9 kernel-initrd 9caa29b128113ef42aa53d421f03437be57211e5ebafc0fa8b5d4514ee37ff0c\n" "10 ima 5ea9e3dab53eb6b483b6ec9e3b2c712bea66bca1b155637841216e0094387400\n" "11 kernel-boot 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "12 kernel-config 627ffa4b405e911902fe1f1a8b0164693b31acab04f805f15bccfe2209c7eace\n" "13 sysexts 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "14 shim-policy 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "15 system-identity 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "16 debug 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "17 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "18 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "19 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "20 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "21 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "22 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "23 application-support 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" #. type: SS #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze srk E I" msgstr "systemd-analyze srk E I" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "This command reads the Storage Root Key (SRK) from the TPM2 device, and " "writes it in marshalled TPM2B_PUBLIC format to stdout\\&. Example:" msgstr "" "Dieser Befehl liest den Speicherwurzelschlüssel (SRK) aus dem TPM2-Gerät und " "schreibt ihn in angeordnetem TPM2B_PUBLIC-Format in die Standardausgabe\\&. " "Beispiel:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze srk E srk\\&.tpm2b_public\n" msgstr "systemd-analyze srk E srk\\&.tpm2b_public\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following options are understood:" msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--system>" msgstr "B<--system>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Operates on the system systemd instance\\&. This is the implied default\\&." msgstr "" "Agiert auf der System-Systemd-Instanz\\&. Dies ist die implizierte " "Vorgabe\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 209\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 209\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--user>" msgstr "B<--user>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Operates on the user systemd instance\\&." msgstr "Agiert auf der Benutzer-Systemd-Instanz\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 186\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 186\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--global>" msgstr "B<--global>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Operates on the system-wide configuration for user systemd instance\\&." msgstr "" "Agiert auf der systemweiten Konfiguration für Benutzer-Systemd-Instanzen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 238\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 238\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--order>, B<--require>" msgstr "B<--order>, B<--require>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When used in conjunction with the B command (see above), selects which " "dependencies are shown in the dependency graph\\&. If B<--order> is passed, " "only dependencies of type I or I are shown\\&. If B<--" "require> is passed, only dependencies of type I, I, " "I and I are shown\\&. If neither is passed, this shows " "dependencies of all these types\\&." msgstr "" "Wählt bei der Verwendung mit dem Befehl B (siehe oben) die im " "Abhängigkeitsgraph zu zeigenden Abhängigkeiten aus\\&. Falls B<--order> " "übergeben wird, werden nur Abhängigkeiten vom Typ I oder I " "gezeigt\\&. Falls B<--require> übergeben wird, werden nur Abhängigkeiten vom " "Typ I, I, I und I gezeigt\\&. " "Falls keines davon übergeben wird, werden die Abhängigkeiten aller dieser " "Typen gezeigt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 198\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 198\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--from-pattern=>, B<--to-pattern=>" msgstr "B<--from-pattern=>, B<--to-pattern=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When used in conjunction with the B command (see above), this selects " "which relationships are shown in the dependency graph\\&. Both options " "require a B(7) pattern as an argument, which will be matched against " "the left-hand and the right-hand, respectively, nodes of a relationship\\&." msgstr "" "Wählt bei der Verwendung mit dem Befehl B (siehe oben) aus, welche " "Beziehungen im Abhängigkeitsgraph gezeigt werden\\&. Beide Optionen " "benötigen ein B(7)-Muster als Argument, das mit den Knoten auf der " "rechten bzw\\&. linken Seite einer Beziehung übereinstimmen muss\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each of these can be used more than once, in which case the unit name must " "match one of the values\\&. When tests for both sides of the relation are " "present, a relation must pass both tests to be shown\\&. When patterns are " "also specified as positional arguments, they must match at least one side of " "the relation\\&. In other words, patterns specified with those two options " "will trim the list of edges matched by the positional arguments, if any are " "given, and fully determine the list of edges shown otherwise\\&." msgstr "" "Jeder davon kann mehr als einmal verwandt werden, dann müssen die Unit-Namen " "auf jeden der Werte passen\\&. Falls Tests für beide Seiten der Relation " "vorhanden sind, muss eine Relation beide Tests bestehen, um angezeigt zu " "werden\\&. Wenn Muster zudem als positionsabhängige Argumente angegeben " "werden, müssen sie auf mindestens einer Seite der Relation passen\\&. Mit " "anderen Worten, Muster, die mit diesen zwei Optionen angegeben werden, " "verkürzen die Liste der Kanten, auf die die positionsabhängigen Argumente " "passen, falls welche angegeben werden, und zeigen die komplette Liste der " "Kanten andernfalls\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 201\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 201\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--fuzz=>I" msgstr "B<--fuzz=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When used in conjunction with the B command (see above), " "also show units, which finished I earlier, than the latest unit in " "the same level\\&. The unit of I is seconds unless specified with " "a different unit, e\\&.g\\&. \"50ms\"\\&." msgstr "" "Zeigt bei der Verwendung mit dem Befehl B (siehe oben) auch " "Units, die sich eine I früher beendeten, als die letzte Unit auf " "der gleichen Stufe\\&. Die Einheit von I ist Sekunden, außer es " "wird eine andere Einheit angegeben, z\\&.B\\&. »50ms«\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 203\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 203\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--man=no>" msgstr "B<--man=no>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not invoke B(1) to verify the existence of man pages listed in " "I\\&." msgstr "" "Ruft B(1) nicht auf, um die Existenz von in I " "aufgeführten Handbuchseiten zu überprüfen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 235\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 235\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--generators>" msgstr "B<--generators>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Invoke unit generators, see B(7)\\&. Some generators " "require root privileges\\&. Under a normal user, running with generators " "enabled will generally result in some warnings\\&." msgstr "" "Ruft Unit-Generatoren auf, siehe B(7)\\&. Einige " "Generatoren benötigen Root-Rechte\\&. Beim Betrieb mit aktivierten " "Generatoren kommt es als normaler Benutzer im Allgemeinen zu einigen " "Warnmeldungen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--recursive-errors=>I" msgstr "B<--recursive-errors=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Control verification of units and their dependencies and whether B exits with a non-zero process exit status or not\\&. With " "B, return a non-zero process exit status when warnings arise during " "verification of either the specified unit or any of its associated " "dependencies\\&. With B, return a non-zero process exit status when " "warnings arise during verification of only the specified unit\\&. With " "B, return a non-zero process exit status when warnings arise during " "verification of either the specified unit or its immediate dependencies\\&. " "If this option is not specified, zero is returned as the exit status " "regardless whether warnings arise during verification or not\\&." msgstr "" "Steuert die Überprüfung von Units und ihrere Abhängigkeiten und ob B sich mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beenden " "soll oder nicht\\&. Mit B wird ein von Null verschiedener Prozess-Exit-" "Status zurückgeliefert, wenn während der Überprüfung von entweder der " "angegebenen Unit oder einer ihrer zugeordneten Abhängigkeiten Warnungen " "auftreten\\&. Mit B wird wird ein von Null verschiedener Prozess-Exit-" "Status zurückgeliefert, wenn Warnungen während der Überprüfung nur der " "angegebenen Unit auftreten\\&. Mit B wird ein von Null verschiedener " "Prozess-Exit-Status zurückgeliefert, wenn entweder bei der angegebenen Unit " "oder seiner direkten Abhängigkeit Warnungen auftreten\\& Falls dies Option " "nicht angegegeben ist, wird Null als Exit-Status zurückgegeben, unabhängig " "davon, ob während der Überprüfung Warnungen auftraten oder nicht\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 250\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--root=>I" msgstr "B<--root=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "With B and B, operate on files underneath the specified " "root path I\\&." msgstr "" "Agiert mit B und B auf Dateien unterhalb des angegebenen " "Wurzelpfades I\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 239\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 239\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--image=>I" msgstr "B<--image=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "With B and B, operate on files inside the specified image " "path I\\&." msgstr "" "Agiert mit B und B auf Dateien innerhalb des angebebenen " "Abbildpfades I\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--image-policy=>I" msgstr "B<--image-policy=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes an image policy string as argument, as per B(7)\\&. The policy is enforced when operating on the disk image " "specified via B<--image=>, see above\\&. If not specified defaults to the " "\"*\" policy, i\\&.e\\&. all recognized file systems in the image are " "used\\&." msgstr "" "Akzeptiert gemäß B(7) eine " "Abbildrichtlinienzeichenkette als Argument\\&. Die Richtlinie wird bei " "Aktionen auf dem mittels B<--image=> angegebenen Plattenabbild durchgesetzt, " "siehe oben\\&. Falls nicht angegeben ist die Vorgabe die Richtlinie »*«, " "d\\&.h\\&. alle erkannten Dateisysteme im Abbild werden verwandt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--offline=>I" msgstr "B<--offline=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "With B, perform an offline security review of the specified unit " "files, i\\&.e\\&. does not have to rely on PID 1 to acquire security " "information for the files like the B verb when used by itself " "does\\&. This means that B<--offline=> can be used with B<--root=> and B<--" "image=> as well\\&. If a unit\\*(Aqs overall exposure level is above that " "set by B<--threshold=> (default value is 100), B<--offline=> will return an " "error\\&." msgstr "" "Führt mit B eine Offline-Sicherheitsüberprüfung der angegebenen " "Unit-Dateien durch, d\\&.h\\&. verlässt sich nicht auf PID 1, um " "Sicherheitsinformationen für die Dateien zu erlangen, wie es der Unterbefehl " "B alleine tut\\&. Dies bedeutet, dass B<--offline=> auch mit B<--" "root=> und B<--image=> verwandt werden kann\\&. Falls das Offenlegungs-" "Niveau einer Unit oberhalb des mit B<--threshold=> gesetzten ist " "(Standardwert 100), wird B<--offline=> einen Fehler zurückliefern\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--profile=>I" msgstr "B<--profile=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "With B B<--offline=>, takes into consideration the specified " "portable profile when assessing unit settings\\&. The profile can be passed " "by name, in which case the well-known system locations will be searched, or " "it can be the full path to a specific drop-in file\\&." msgstr "" "Berücksichtigt mit B B<--offline=> beim Zugriff auf die Unit-" "Einstellungen die angegeben portablen Profile\\&. Das Profil kann als Name " "übergeben werden, wodurch die gut bekannten Systemorte durchsucht werden, " "oder es kann der vollständige Pfad zu einer angegebenen Ergänzungsdatei " "sein\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--threshold=>I" msgstr "B<--threshold=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "With B, allow the user to set a custom value to compare the " "overall exposure level with, for the specified unit files\\&. If a " "unit\\*(Aqs overall exposure level, is greater than that set by the user, " "B will return an error\\&. B<--threshold=> can be used with B<--" "offline=> as well and its default value is 100\\&." msgstr "" "Erlaubt mit B dem Benutzer einen angepassten Wert zu setzen, mit " "dem das Gesamtoffenlegungsniveau für die angegebenen Unit-Dateien verglichen " "wird\\&. Falls das Offenlegungsniveau einer Unit größer als das vom Benutzer " "gesetzte ist, wird B einen Fehler zurückliefern\\&. B<--" "threshold=> kann auch mit B<--offline=> verwandt werden und sein Vorgabewert " "ist 100\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--security-policy=>I" msgstr "B<--security-policy=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "With B, allow the user to define a custom set of requirements " "formatted as a JSON file against which to compare the specified unit file(s) " "and determine their overall exposure level to security threats\\&." msgstr "" "Erlaubt es mit B dem Benutzer, eine angepasste Gruppe an " "Anforderungen, die als JSON-Datei formatiert ist, zu definieren, mit der die " "angegebenen Unit-Datei(en) verglichen werden und ihr Gesamt-" "Offenlegungsniveau im Hinblick auf Sicherheitsbedrohungen bestimmt wird\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Assessment Test Identifier" msgstr "Bewertungs-Testkennzeichner" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".T&" msgstr ".T&" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "l" msgstr "l" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "l." msgstr "l." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "UserOrDynamicUser" msgstr "UserOrDynamicUser" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SupplementaryGroups" msgstr "SupplementaryGroups" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PrivateMounts" msgstr "PrivateMounts" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PrivateDevices" msgstr "PrivateDevices" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PrivateTmp" msgstr "PrivateTmp" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PrivateNetwork" msgstr "PrivateNetwork" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PrivateUsers" msgstr "PrivateUsers" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectControlGroups" msgstr "ProtectControlGroups" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectKernelModules" msgstr "ProtectKernelModules" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectKernelTunables" msgstr "ProtectKernelTunables" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectKernelLogs" msgstr "ProtectKernelLogs" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectClock" msgstr "ProtectClock" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectHome" msgstr "ProtectHome" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectHostname" msgstr "ProtectHostname" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectSystem" msgstr "ProtectSystem" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RootDirectoryOrRootImage" msgstr "RootDirectoryOrRootImage" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LockPersonality" msgstr "LockPersonality" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MemoryDenyWriteExecute" msgstr "MemoryDenyWriteExecute" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NoNewPrivileges" msgstr "NoNewPrivileges" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_ADMIN" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_ADMIN" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SET_UID_GID_PCAP" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SET_UID_GID_PCAP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_PTRACE" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_PTRACE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_TIME" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_TIME" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_NET_ADMIN" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_NET_ADMIN" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_RAWIO" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_RAWIO" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_MODULE" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_MODULE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_AUDIT" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_AUDIT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYSLOG" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYSLOG" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_NICE_RESOURCE" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_NICE_RESOURCE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_MKNOD" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_MKNOD" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_CHOWN_FSETID_SETFCAP" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_CHOWN_FSETID_SETFCAP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_DAC_FOWNER_IPC_OWNER" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_DAC_FOWNER_IPC_OWNER" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_KILL" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_KILL" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_NET_BIND_SERVICE_BROADCAST_RAW" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_NET_BIND_SERVICE_BROADCAST_RAW" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_BOOT" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_BOOT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_MAC" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_MAC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_LINUX_IMMUTABLE" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_LINUX_IMMUTABLE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_IPC_LOCK" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_IPC_LOCK" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_CHROOT" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_CHROOT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_BLOCK_SUSPEND" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_BLOCK_SUSPEND" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_WAKE_ALARM" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_WAKE_ALARM" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_LEASE" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_LEASE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_TTY_CONFIG" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_TTY_CONFIG" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_BPF" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_BPF" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "UMask" msgstr "UMask" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KeyringMode" msgstr "KeyringMode" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectProc" msgstr "ProtectProc" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProcSubset" msgstr "ProcSubset" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NotifyAccess" msgstr "NotifyAccess" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RemoveIPC" msgstr "RemoveIPC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Delegate" msgstr "Delegate" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictRealtime" msgstr "RestrictRealtime" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictSUIDSGID" msgstr "RestrictSUIDSGID" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_user" msgstr "RestrictNamespaces_user" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_mnt" msgstr "RestrictNamespaces_mnt" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_ipc" msgstr "RestrictNamespaces_ipc" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_pid" msgstr "RestrictNamespaces_pid" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_cgroup" msgstr "RestrictNamespaces_cgroup" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_uts" msgstr "RestrictNamespaces_uts" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_net" msgstr "RestrictNamespaces_net" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictAddressFamilies_AF_INET_INET6" msgstr "RestrictAddressFamilies_AF_INET_INET6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictAddressFamilies_AF_UNIX" msgstr "RestrictAddressFamilies_AF_UNIX" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictAddressFamilies_AF_NETLINK" msgstr "RestrictAddressFamilies_AF_NETLINK" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictAddressFamilies_AF_PACKET" msgstr "RestrictAddressFamilies_AF_PACKET" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictAddressFamilies_OTHER" msgstr "RestrictAddressFamilies_OTHER" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallArchitectures" msgstr "SystemCallArchitectures" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_swap" msgstr "SystemCallFilter_swap" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_obsolete" msgstr "SystemCallFilter_obsolete" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_clock" msgstr "SystemCallFilter_clock" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_cpu_emulation" msgstr "SystemCallFilter_cpu_emulation" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_debug" msgstr "SystemCallFilter_debug" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_mount" msgstr "SystemCallFilter_mount" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_module" msgstr "SystemCallFilter_module" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_raw_io" msgstr "SystemCallFilter_raw_io" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_reboot" msgstr "SystemCallFilter_reboot" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_privileged" msgstr "SystemCallFilter_privileged" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_resources" msgstr "SystemCallFilter_resources" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IPAddressDeny" msgstr "IPAddressDeny" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DeviceAllow" msgstr "DeviceAllow" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AmbientCapabilities" msgstr "AmbientCapabilities" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See example \"JSON Policy\" below\\&." msgstr "Siehe die nachfolgende beispielhafte »JSON-Richtlinie«\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--json=>I" msgstr "B<--json=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "With the B command, generate a JSON formatted output of the " "security analysis table\\&. The format is a JSON array with objects " "containing the following fields: I which indicates if the setting has " "been enabled or not, I which is what is used to refer to the setting, " "I which is the JSON compatible identifier of the setting, " "I which is an outline of the setting state, and I " "which is a number in the range 0\\&.0\\&...10\\&.0, where a higher value " "corresponds to a higher security threat\\&. The JSON version of the table is " "printed to standard output\\&. The I passed to the option can be one " "of three: B which is the default, B and B which " "respectively output a prettified or shorted JSON version of the security " "table\\&. With the B command, generate a JSON formatted output of the " "raw time data\\&. The format is a JSON array with objects containing the " "following fields: I which is the unit name, I which is the " "time after startup the service was activated, I which is how " "long after startup the service was initially started, I