# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2021, 2022, 2023. # Helge Kreutzmann , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-10 16:41+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TEXI2DVI" msgstr "TEXI2DVI" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "October 2023" msgstr "Oktober 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "texi2dvi (GNU Texinfo 7.1)" msgstr "texi2dvi (GNU Texinfo 7.1)" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "texi2dvi - convert Texinfo documents to DVI or PDF" msgstr "texi2dvi - Texinfo-Dokumente in DVI oder PDF umwandeln" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>..." msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>] … I<\\,DATEI\\/> …" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>..." msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>] … I<\\,DATEI\\/> …" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>..." msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>] … I<\\,DATEI\\/> …" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Run each Texinfo or (La)TeX FILE through TeX in turn until all cross-" "references are resolved, building all indices. The directory containing " "each FILE is searched for included files. The suffix of FILE is used to " "determine its language ((La)TeX or Texinfo). To process (e)plain TeX files, " "set the environment variable LATEX=tex." msgstr "" "Jede Texinfo- oder (La)TeX-DATEI wird mit TeX solange verarbeitet, bis alle " "Querverweise aufgelöst sind und alle Indizes erstellt sind. Das Verzeichnis " "bzw. die Verzeichnisse, in denen die angegebene(n) DATEI(en) enthalten sind, " "wird nach Include-Dateien durchsucht. Anhand der Endung der DATEI wird deren " "Sprache bestimmt ((La)TeX oder Texinfo). Um reine TeX-Dateien verarbeiten zu " "können, setzen Sie die Umgebungsvariable LATEX=tex." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When invoked as `texi2pdf' or given the option B<--pdf> generate PDF " "output. Otherwise, generate DVI." msgstr "" "Wenn es als B aufgerufen wird oder die Option B<--pdf> angegeben " "ist, erfolgt die Ausgabe als PDF. Anderenfalls wird DVI erzeugt." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "General options:" msgstr "Allgemeine Optionen:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--debug>" msgstr "B<-D>, B<--debug>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "turn on shell debugging (set B<-x>)" msgstr "aktiviert die Shell-Fehlersuche (setzt B<-x>)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit successfully" msgstr "zeigt eine Hilfemeldung an und beendet das Programm erfolgreich." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,OFILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,AUSGABEDATEI\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "leave output in OFILE; only one input FILE is allowed" msgstr "" "schreibt in die angegebene AUSGABEDATEI; nur eine Eingabe-DATEI ist dabei " "erlaubt." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "no output unless errors" msgstr "gibt nichts außer Fehlern aus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display version information and exit successfully" msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm erfolgreich." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--verbose>" msgstr "B<-V>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "report on what is done" msgstr "meldet, was ausgeführt wird." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--max-iterations>=I<\\,N\\/>" msgstr "B<--max-iterations>=I<\\,N\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "don't process files more than N times [7]" msgstr "verarbeitet Dateien höchstens N-mal [7]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--mostly-clean>" msgstr "B<--mostly-clean>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "remove auxiliary files or directories from previous runs (but not the output)" msgstr "" "entfernt Hilfsdateien oder -verzeichnisse von früheren Programmausführungen " "(aber nicht die Ausgabe selbst)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Output format:" msgstr "Ausgabeformat:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--dvi>" msgstr "B<--dvi>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output a DVI file [default]" msgstr "gibt eine DVI-Datei aus (Voreinstellung)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--dvipdf>" msgstr "B<--dvipdf>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output a PDF file via DVI (using a dvi-to-pdf program)" msgstr "" "gibt eine PDF-Datei über DVI aus (mittels eines DVI-zu-PDF-Konverters)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--html>" msgstr "B<--html>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output an HTML file from LaTeX, using HeVeA" msgstr "gibt mittels HeVeA aus LaTeX eine HTML-Datei aus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--info>" msgstr "B<--info>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output an Info file from LaTeX, using HeVeA" msgstr "gibt mittels HeVeA aus LaTeX eine Info-Datei aus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--pdf>" msgstr "B<-p>, B<--pdf>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use pdftex or pdflatex for processing" msgstr "verwendet Pdftex oder Pdflatex für die Verarbeitung." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--ps>" msgstr "B<--ps>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output a PostScript file via DVI (using dvips)" msgstr "gibt eine PostScript-Datei über DVI aus (mittels des Programms dvips)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--text>" msgstr "B<--text>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output a plain text file from LaTeX, using HeVeA" msgstr "gibt mittels HeVeA aus LaTeX eine reine Textdatei aus." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TeX tuning:" msgstr "TeX-Feineinstellungen:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-E>, B<--expand>" msgstr "B<-E>, B<--expand>" # Wontfix (help2man) formatting of makeinfo #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "macro expansion using makeinfo" msgstr "expandiert Makros mittels B." # Wontfix (help2man) DIR → I #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-I> DIR" msgstr "B<-I> I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "search DIR for Texinfo files" msgstr "durchsucht das VERZEICHNIS nach Texinfo-Dateien." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--language>=I<\\,LANG\\/>" msgstr "B<-l>, B<--language>=I<\\,SPRACHE\\/>" # Wontfix (help2man) formatting of languages #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specify LANG for FILE, either latex or texinfo" msgstr "gibt die SPRACHE der Datei an (entweder I oder I)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-line-error>" msgstr "B<--no-line-error>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "do not pass B<--file-line-error> to TeX" msgstr "übergibt kein B<--file-line-error> an TeX." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--shell-escape>" msgstr "B<--shell-escape>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "pass B<--shell-escape> to TeX" msgstr "übergibt B<--shell-escape> an TeX." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--src-specials>" msgstr "B<--src-specials>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "pass B<--src-specials> to TeX" msgstr "übergibt B<--src-specials> an TeX." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--translate-file>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--translate-file>=I<\\,DATEI\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use given charset translation file for TeX" msgstr "verwendet die angegebene Zeichensatz-Umwandlungsdatei für TeX." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--command>=I<\\,CMD\\/>" msgstr "B<-t>, B<--command>=I<\\,BEFEHL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "insert CMD in copy of input file" msgstr "fügt den angegebenen BEFEHL in die Kopie der Eingabedatei ein." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Build modes:" msgstr "Erstellungsmodi:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--build>=I<\\,MODE\\/>" msgstr "B<--build>=I<\\,MODUS\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specify the treatment of auxiliary files [local]" msgstr "gibt an, wie Hilfsdateien behandelt werden sollen (Modus »local«)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--tidy>" msgstr "B<--tidy>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "same as B<--build>=I<\\,tidy\\/>" msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--build>=I<\\,tidy\\/>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--clean>" msgstr "B<-c>, B<--clean>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "same as B<--build>=I<\\,clean\\/>" msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--build>=I<\\,clean\\/>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--build-dir>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<--build-dir>=I<\\,VERZEICHNIS\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "specify where the tidy compilation is performed; implies B<--tidy>" msgstr "" "gibt an, wo die aufgeräumte Kompilierung ausgeführt wird (Modus »tidy«); " "impliziert B<--tidy>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The MODE specifies where the TeX compilation takes place, and, as a " "consequence, how auxiliary files are treated." msgstr "" "Der MODUS gibt an, wo die TeX-Kompilierung stattfindet und als Folge davon, " "wie mit Hilfsdateien umgegangen wird." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Valid values of MODE are:" msgstr "Gültige Werte für MODUS sind:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "`local'" msgstr "»local«" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "compile in the current directory, leaving all the auxiliary files around. " "This is the traditional TeX use." msgstr "" "kompiliert im aktuellen Verzeichnis und löscht keine Hilfsdateien. Dies ist " "das traditionelle TeX-Verhalten." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "`tidy'" msgstr "»tidy«" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "compile in a local *.t2d directory, where the auxiliary files are left. " "Output files are copied back to the original file." msgstr "" "kompiliert in einem lokalen *.t2d-Verzeichnis, wo die Hilfsdateien " "verbleiben. Die Ausgabedateien werden zur Originaldatei zurückkopiert." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "`clean'" msgstr "»clean«" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "same as `tidy', but remove the auxiliary directory afterwards. Every " "compilation therefore requires the full cycle." msgstr "" "ist gleichbedeutend mit »tidy«, aber entfernt anschließend das " "Hilfsverzeichnis. Daher erfordert jede Kompilierung einen vollständigen " "Durchlauf." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The build mode can also be set using the environment variable " "TEXI2DVI_BUILD_MODE. The tidy build directory can also be set using the " "environment variable TEXI2DVI_BUILD_DIRECTORY." msgstr "" "Der Baumodus kann auch über die Umgebungsvariablen TEXI2DVI_BUILD_MODE " "festgelegt werden. Das Verzeichnis für aufgeräumten Bau kann auch über die " "Umgebungsvariable TEXI2DVI_BUILD_DIRECTORY festgelegt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The values of these environment variables are used to run the corresponding " "commands, if they are set:" msgstr "" "Die Werte folgender Umgebungsvariablen werden, sofern gesetzt, zur " "Ausführung der entsprechenden Befehle verwendet:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "BIBER BIBTEX DVIPDF DVIPS EGREP HEVEA LATEX MAKEINDEX MAKEINFO PDFLATEX " "PDFTEX SED T4HT TEX TEX4HT TEXINDEX TEXINDY THUMBPDF_CMD" msgstr "" "BIBER BIBTEX DVIPDF DVIPS EGREP HEVEA LATEX MAKEINDEX MAKEINFO PDFLATEX " "PDFTEX SED T4HT TEX TEX4HT TEXINDEX TEXINDY THUMBPDF_CMD" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Regarding B<--dvipdf>, if DVIPDF is not set in the environment, the " "following programs are looked for (in this order): dvipdfmx dvipdfm dvipdf " "dvi2pdf dvitopdf." msgstr "" "Falls DVIPDF in der Umgebung nicht gesetzt ist, wird für B<--dvipdf> nach " "nach den folgenden Programmen (in dieser Reihenfolge) gesucht: dvipdfmx " "dvipdfm dvipdf dvi2pdf dvitopdf." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If Texinfo is installed on your site, then the command" msgstr "" "Falls Texinfo auf Ihrem System installiert ist, sollten Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "info texi2dvi" msgstr "info texi2dvi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "should give you access to more documentation." msgstr "auf weitere Dokumentation zugreifen können." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Report bugs to bug-texinfo@gnu.org, general questions and discussion to help-" "texinfo@gnu.org." msgstr "" "Schicken Sie Fehlermeldungen oder Kommentare an bug-texinfo@gnu.org, " "allgemeine Fragen und Diskussionen an help-texinfo@gnu.org (jeweils auf " "Englisch)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU Texinfo home page: Ehttp://www.gnu.org/software/texinfo/E" msgstr "" "Homepage von GNU Texinfo: Ehttp://www.gnu.org/software/texinfo/E" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "General help using GNU software: Ehttp://www.gnu.org/gethelp/E" msgstr "" "Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: E<.UR https://www.gnu.org/" "gethelp/>E<.UE>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. " "If the B and B programs are properly installed at your site, " "the command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B wird als ein Texinfo-Handbuch " "gepflegt. Wenn die Programme B(1) und B auf Ihrem Rechner " "ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "July 2021" msgstr "Juli 2021" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "texi2dvi (GNU Texinfo 6.8)" msgstr "texi2dvi (GNU Texinfo 6.8)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "specify where the tidy compilation is performed; implies B<--tidy>; defaults " "to TEXI2DVI_BUILD_DIRECTORY [.]" msgstr "" "gibt an, wo die aufgeräumte Kompilierung ausgeführt wird (Modus »tidy«); " "impliziert B<--tidy>; Vorgabe ist TEXI2DVI_BUILD_DIRECTORY [.]" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The MODE specifies where the TeX compilation takes place, and, as a " "consequence, how auxiliary files are treated. The build mode can also be " "set using the environment variable TEXI2DVI_BUILD_MODE." msgstr "" "Der MODUS gibt an, wo die TeX-Kompilierung stattfindet und als Folge davon, " "wie mit Hilfsdateien umgegangen wird. Der Erstellungsmodus kann auch über " "die Umgebungsvariable TEXI2DVI_BUILD_MODE festgelegt werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Copyright \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "September 2017" msgstr "September 2017" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "texi2dvi 7906" msgstr "texi2dvi 7906" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--batch>" msgstr "B<-b>, B<--batch>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "no interaction" msgstr "arbeitet ohne Interaktion." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "no output unless errors (implies B<--batch>)" msgstr "gibt nichts außer Fehlern aus (impliziert B<--batch>)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Any CMD strings are added after @setfilename for Texinfo input, or in the " "first line for LaTeX input. Multiple values accumulate." msgstr "" "Alle BEFEHL-Zeichenketten werden nach @setfilename für die Texinfo-Eingabe " "oder in der ersten Zeile für die LaTeX-Eingabe hinzugefügt. Mehrere Werte " "werden akkumuliert." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2017 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Copyright \\(co 2017 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "March 2023" msgstr "März 2023" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "texi2dvi (GNU Texinfo 7.0.3)" msgstr "texi2dvi (GNU Texinfo 7.0.3)"