# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:58+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "UL" msgstr "UL" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "ul - do underlining" msgstr "ul - Unterstreichungen vornehmen" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B
    [options] [I...]" msgstr "B
      [Optionen] [I …]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B
        reads the named files (or standard input if none are given) and " "translates occurrences of underscores to the sequence which indicates " "underlining for the terminal in use, as specified by the environment " "variable B. The I database is read to determine the " "appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of " "underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If " "the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, B
          " "degenerates to B(1). If the terminal cannot underline, underlining is " "ignored." msgstr "" "B
            liest die benannten Dateien (oder die Standardeingabe, wenn keine " "Dateien angegeben sind) und übersetzt die vorkommenden Unterstriche in die " "Sequenz, die Unterstreichung für das verwendete Terminal bedeutet, wie es in " "der Umgebungsvariable B festgelegt ist. Die I-Datenbank wird " "gelesen, um die entsprechenden Sequenzen für Unterstreichungen zu ermitteln. " "Wenn das Terminal zu Unterstreichungen nicht fähig ist, aber einen " "Hervorhebungsmodus beherrscht, dann wird stattdessen dieser verwendet. Wenn " "das Terminal Überschreiben beherrscht oder Unterstreichungen automatisch " "vornimmt, wird B
              auf das Verhalten von B(1) zurückgesetzt. Wenn das " "Terminal nicht unterstreichen kann, werden Unterstreichungen ignoriert." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-i>, B<--indicated>" msgstr "B<-i>, B<--indicated>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes `-" "\\(aq; this is useful when you want to look at the underlining which is " "present in an B output stream on a crt-terminal." msgstr "" "bewirkt, dass Unterstreichungen durch eine separate Zeile dargestellt " "werden, die entsprechende Bindestriche »-« enthält. Dies ist nützlich, wenn " "Sie die Unterstreichung in einem B-Ausgabedatenstrom auf einem " "Bildschirmterminal ansehen wollen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<-T>, B<--terminal> I" msgstr "B<-t>, B<-T>, B<--terminal> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Override the environment variable B with the specified I " "type." msgstr "" "setzt die Umgebungsvariable B außer Kraft und auf den angegebenen " "I-Typ." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The following environment variable is used:" msgstr "Die folgende Umgebungsvariable wird verwendet:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B variable is used to relate a tty device with its device " "capability description (see B(5)). B is set at login time, " "either by the default terminal type specified in I or as set " "during the login process by the user in their I file (see " "B(3))." msgstr "" "Die Variable B dient dazu, den Bezug eines TTY-Gerätes zur " "Beschreibung seiner Geräte-Fähigkeiten herzustellen (siehe B(5)). " "B wird zum Zeitpunkt der Anmeldung gesetzt, entweder durch den in I angegebenen Standard-Terminaltyp oder während des Anmeldevorgangs " "durch den Benutzer in der I-Datei (siehe B(3))." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The B
                command appeared in 3.0BSD." msgstr "Der Befehl B
                  erschien in 3.0BSD." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed " "with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the " "backward motion." msgstr "" "B gibt üblicherweise eine Reihe von Rückschritten und Unterstrichen " "mit dem Text vermischt aus, um Unterstreichungen anzugeben. Es wird kein " "Versuch unternommen, die Rückwärtsbewegung zu optimieren." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(3), " "B(5)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(3), " "B(5)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B
                    command is part of the util-linux package which can be downloaded " "from" msgstr "" "Der Befehl B
                      ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:"