# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014, 2019, 2021. # Helge Kreutzmann , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-22 21:16+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "UTMPDUMP" msgstr "UTMPDUMP" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "utmpdump - dump UTMP and WTMP files in raw format" msgstr "utmpdump - UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat ausgeben" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] I" msgstr "B [Optionen] I" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, " "so they can be examined. B reads from stdin unless a I " "is passed." msgstr "" "B ist ein einfaches Programm zum Ausgeben von UTMP- und WTMP-" "Dateien im Rohformat, so dass diese untersucht werden können. B " "liest aus der Standardeingabe, wenn kein I übergeben wird." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--follow>" msgstr "B<-f>, B<--follow>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Output appended data as the file grows." msgstr "gibt angehängte Daten aus, wenn die Datei wächst." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output> I" msgstr "B<-o>, B<--output> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Write command output to I instead of standard output." msgstr "schreibt das Ergebnis in I statt in die Standardausgabe." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgstr "B<-r>, B<--reverse>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files." msgstr "" "kehrt den Vorgang um. Die bearbeiteten Anmeldeinformationen werden in die " "UTMP- oder WTMP-Dateien zurück geschrieben" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can " "dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove " "bogus entries, and reintegrated using:" msgstr "" "B kann im Falle beschädigter UTMP- oder WTMP-Einträge hilfreich " "sein. Es kann die Daten in eine ASCII-Datei ausgeben, die Sie bearbeiten " "können, um die falschen Einträge zu entfernen. Folgender Befehl führt dies " "aus:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B ascii_file E wtmp>" msgstr "B ASCII-Datei E wtmp>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "But be warned, B was written for debugging purposes only." msgstr "" "Seien Sie gewarnt, B wurde nur für Debugging-Zwecke geschrieben." #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "File formats" msgstr "Dateiformate" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Only the binary version of the B(5) is standardised. Textual dumps may " "become incompatible in future." msgstr "" "Nur die binäre Version von B(5) ist standardisiert. Auszüge in " "Textform können in der Zukunft inkompatibel werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The version 2.28 was the last one that printed text output using B(3) " "timestamp format. Newer dumps use millisecond precision ISO-8601 timestamp " "format in UTC-0 timezone. Conversion from former timestamp format can be " "made to binary, although attempt to do so can lead the timestamps to drift " "amount of timezone offset." msgstr "" "Die Version 2.28 war die letzte, die die Textausgabe mittels des " "Zeitstempelformats von B(3) ausgab. Neuere Auszüge verwenden " "Millisekundengenauigkeit im Zeitstempelformat von ISO-8601 in der UTC-0-" "Zeitzone. Eine Umwandlung vom früheren Zeitstempelformat kann in das binäre " "erfolgen. Allerdings können solche Versuche dazu führen, dass der " "Zeitstempel aufgrund von Zeitzonen-Versätzen abweicht." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "You may B use the B<-r> option, as the format for the utmp/wtmp files " "strongly depends on the input format. This tool was B written for " "normal use, but for debugging only." msgstr "" "Sie dürfen die Option B<-r> B verwenden, da das Format der utmp/wtmp-" "Dateien stark vom Eingabeformat abhängt. Dieses Werkzeug wurde B für " "normale Verwendung geschrieben, sondern lediglich für Debugging-Zwecke." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Michael Krapp" msgstr "Michael Krapp" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1), B(1), B(1), B(5)" msgstr "B(1), B(1), B(1), B(5)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches " "heruntergeladen werden kann von:"