# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-01 21:09+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "UUIDPARSE" msgstr "UUIDPARSE" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "uuidparse - a utility to parse unique identifiers" msgstr "uuidparse - ein Dienstprogramm zum Auswerten eindeutiger Bezeichner" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] I" msgstr "B [Optionen] I" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This command will parse unique identifier inputs from either command line " "arguments or standard input. The inputs are white-space separated." msgstr "" "Dieser Befehl wertet Eingaben eindeutiger Bezeichner (UUIDs) entweder aus " "den Befehlszeilenargumenten oder aus der Standardeingabe aus. Die Eingaben " "werden durch Leerraum getrennt." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OUTPUT" msgstr "AUSGABE" #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Variants" msgstr "Varianten" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid ".sp\n" msgstr ".sp\n" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NCS" msgstr "NCS" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Network Computing System identifier. These were the original UUIDs." msgstr "»Network Computing System«-Kennzeichner; dies waren die ursprünglichen UUIDs." #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DCE" msgstr "DCE" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "The Open Software Foundation\\(cqs (OSF) Distributed Computing Environment UUIDs." msgstr "Die »Distributed Computing Environment«-UUIDs der Open Software Foundation (OSF)." #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Microsoft Windows platform globally unique identifier (GUID)." msgstr "Globaler eindeutiger Bezeichner (GUID) der Windows-Plattform von Microsoft." #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "other" msgstr "other" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Unknown variant. Usually invalid input data." msgstr "Unbekannte Variante. Üblicherweise ungültige Eingabedaten." #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Types" msgstr "Typen" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "nil" msgstr "nil" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Special type for zero in type file." msgstr "Spezieller Typ für Null in der Typdatei." #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "time-based" msgstr "time-based" # http://www.doublersolutions.com/docs/dce/OSFdocs/htmls/overview/Dcein106.htm #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "The DCE time based." msgstr "Zeitbasierend gemäß DCE." #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "The DCE time and MAC Address." msgstr "Die DCE-Zeit und MAC-Adresse." #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "name-based" msgstr "name-based" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "RFC 4122 md5sum hash." msgstr "RFC-4122-Md5sum-Hash." #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "random" msgstr "random" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "RFC 4122 random." msgstr "Zufällig gemäß RFC 4122." #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "sha1-based" msgstr "sha1-based" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "RFC 4122 sha-1 hash." msgstr "SHA-1-Hash gemäß RFC 4122." #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "unknown" msgstr "unknown" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Unknown type. Usually invalid input data." msgstr "Unbekannter Typ. Üblicherweise ungültige Eingabedaten." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-J>, B<--json>" msgstr "B<-J>, B<--json>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Use JSON output format." msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--noheadings>" msgstr "B<-n>, B<--noheadings>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Do not print a header line." msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output>" msgstr "B<-o>, B<--output>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all " "supported columns." msgstr "" "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit B<--help> erhalten Sie eine Liste " "aller unterstützten Spalten." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--raw>" msgstr "B<-r>, B<--raw>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Use the raw output format." msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME B(3), → B(3). #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1), B(3)," msgstr "B(1), B(3)," #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches " "heruntergeladen werden kann von:"