# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:56+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "WRITE" msgstr "WRITE" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "write - send a message to another user" msgstr "write - eine Nachricht an einen anderen Benutzer senden" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B I [I]" msgstr "B I [I]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B allows you to communicate with other users, by copying lines from " "your terminal to theirs." msgstr "" "B ermöglicht es Ihnen, mit anderen Benutzern zu kommunizieren, indem " "Zeilen aus Ihrem Terminal in deren Terminals kopiert werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "When you run the B command, the user you are writing to gets a " "message of the form:" msgstr "" "Wenn Sie den Befehl B ausführen, erhält der Benutzer, an den Sie " "schreiben, eine Nachricht der folgenden Form:" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ...\n" msgstr "Message from Ihr_Name@Ihr_Rechner on yourtty at hh:mm ...\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Any further lines you enter will be copied to the specified user\\(cqs " "terminal. If the other user wants to reply, they must run B as well." msgstr "" "Alle weiteren von Ihnen eingegebenen Zeilen werden in das Terminal des " "angegebenen Benutzers gesendet. Wenn der andere Benutzer antworten will, " "muss er ebenfalls B ausführen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other " "user will see the message B indicating that the conversation is over." msgstr "" "Wenn Sie fertig sind, geben Sie ein Zeilenende- oder Unterbrechungszeichen " "ein. Der andere Benutzer wird die Nachricht B sehen, die anzeigt, dass " "die Unterhaltung beendet ist." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with " "the B(1) command. Some commands, for example B(1) and B(1), " "may automatically disallow writing, so that the output they produce " "isn\\(cqt overwritten." msgstr "" "Sie können andere Benutzer (aber nicht den Superuser) daran hindern, Ihnen " "mit dem Befehl B(1) zu schreiben. Einige Befehle, zum Beispiel " "B(1) und B(1), können das Schreiben automatisch verhindern, so " "dass die von ihnen erzeugten Ausgaben nicht überschrieben werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you " "can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the " "second operand to the B command. Alternatively, you can let B " "select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle " "time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up " "from home, the message will go to the right place." msgstr "" "Falls der Benutzer, an den geschrieben werden soll, auf mehreren Terminals " "angemeldet ist, können Sie durch den Terminalnamen als zweiten Parameter des " "Befehls B angeben, an welches Terminal die Nachricht gesendet werden " "soll. Alternativ können Sie B eines der Terminals auswählen lassen – " "es wird jenes auswählen, das am kürzesten untätig war. Falls sich der " "Benutzer am Arbeitsplatz angemeldet hat, aber auch zu Hause eingewählt ist, " "gelangt die Nachricht auf diese Weise an den richtigen Ort." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The traditional protocol for writing to someone is that the string I<-o>, " "either at the end of a line or on a line by itself, means that it\\(cqs the " "other person\\(cqs turn to talk. The string I means that the person " "believes the conversation to be over." msgstr "" "Das traditionelle Protokoll zum Schreiben an jemanden beinhaltet, dass die " "entweder am Ende einer Zeile oder als eigenständige Zeile stehende " "Zeichenkette B<-o> bedeutet, dass die andere Person mit dem Schreiben an der " "Reihe ist. Die Zeichenkette I bedeutet, dass die Person annimmt, dass " "die Unterhaltung beendet ist." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "A B command appeared in Version 6 AT&T UNIX." msgstr "Ein B-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1), B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:"