# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2020,2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 06:22+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "XLOAD" msgstr "XLOAD" #. type: TH #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "xload 1.2.0" msgstr "xload 1.2.0" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "X Version 11" msgstr "X Version 11" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "xload - system load average display for X" msgstr "xload - Anzeige der durchschnittlichen Systemlast für X" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B [-I ...] [-scale I] [-update I]\n" " [-hl I] [-highlight I] [-remote I]\n" " [-jumpscroll I] [-label I] [-nolabel] [-lights]\n" " [-help|-version]\n" msgstr "" "B [-I …] [-scale I] [-update I]\n" " [-hl I] [-highlight I] [-remote I]\n" " [-jumpscroll I] [-label I] [-nolabel] [-lights]\n" " [-help|-version]\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I program displays a periodically updating histogram of the " "system load average." msgstr "" "Das Programm I zeigt ein periodisch aktualisiertes Histogramm der " "durchschnittlichen Systemlast." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I accepts all of the standard X Toolkit command line options (see " "B(7)). The order of the options is unimportant. xload also accepts the " "following additional options:" msgstr "" "I akzeptiert sämtliche Befehlszeilenoptionen des X-Toolkits (siehe " "B(7)). Die Reihenfolge der Optionen ist egal. Xload akzeptiert auch die " "folgenden zusätzlichen Optionen:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-hl> I or B<-highlight> I" msgstr "B<-hl >I oder B<-highlight >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This option specifies the color of the scale lines." msgstr "Diese Option gibt die Farbe der Skalenlinien an." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-jumpscroll >I" msgstr "B<-jumpscroll >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The number of pixels to shift the graph to the left when the graph reaches " "the right edge of the window. The default value is 1/2 the width of the " "current window. Smooth scrolling can be achieved by setting it to 1." msgstr "" "Die Anzahl an Pixel, um die der Graph nach links verschoben werden soll, " "wenn der Graph das rechte Ende des Fensters erreicht. Die Vorgabe ist die " "halbe Breite des aktuellen Fensters. Durch Setzen auf 1 kann sanftes " "Scrollen erreicht werden." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-label >I" msgstr "B<-label >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The string to put into the label above the load average." msgstr "" "Die Zeichenkette, die in die Legende oberhalb der Durchschnittslast " "geschrieben werden soll." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-nolabel>" msgstr "B<-nolabel>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this command line option is specified then no label will be displayed " "above the load graph." msgstr "" "Falls diese Befehlszeilenoption angegeben ist, dann wird oberhalb des " "Lastgraphen keine Legende angezeigt." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-lights>" msgstr "B<-lights>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When specified, this option causes I to display the current load " "average by using the keyboard leds; for a load average of I, xload lights " "the first I keyboard leds. This option turns off the usual screen " "display." msgstr "" "Falls angegeben, führt diese Option dazu, dass I die aktuelle " "durchschnittliche Last mittels der Tastatur-LEDs anzeigt; für eine " "durchschnittliche Last von I erleuchtet Xload die ersten I Tastatur-" "LEDs. Diese Option schaltet die gewöhnliche Bildschirmanzeige ab." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-scale >I" msgstr "B<-scale >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This option specifies the minimum number of tick marks in the histogram, " "where one division represents one load average point. If the load goes " "above this number, I will create more divisions, but it will never " "use fewer than this number. The default is 1." msgstr "" "Diese Option gibt die minimale Anzahl an Strichmarkierungen im Histogramm " "an, wobei eine Unterteilung einem durchschnittlichen Lastpunkt entspricht. " "Falls die Last diese Zahl übersteigt, wird I weitere Unterteilungen " "vornehmen, aber es wird niemals weniger Unterteilungen verwenden. Die " "Vorgabe ist 1." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-update >I" msgstr "B<-update >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This option specifies the interval in seconds at which I updates its " "display. The minimum amount of time allowed between updates is 1 second. " "The default is 10." msgstr "" "Diese Option gibt das Intervall in Sekunden an, in dem I seine " "Anzeige aktualisiert. Die minimale erlaubte Zeit zwischen zwei " "Aktualisierungen ist 1 Sekunde. Die Vorgabe ist 10." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-remote >I" msgstr "B<-remote >I" # FIXME I → B # FIXME I → B(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This option tells I to display the load of I instead of " "I. I gets the information from the I database and " "consequently requires I to be executing both on I and " "I." msgstr "" "Diese Option weist B an, die Last von I statt von " "I anzuzeigen. I erhält die Informationen aus der I-" "Datenbank und benötigt konsequenterweise die Ausführung von B(8) " "sowohl auf I als auch auf I." #. type: TP #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-help>" msgstr "B<-help>" # FIXME I → B #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "This option specifies that I should print a usage message and exit." msgstr "" "Diese Option gibt an, dass B einen Benutzungshinweis ausgeben und " "sich beenden soll." #. type: TP #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-version>" msgstr "B<-version>" # FIXME I → B #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "This option specifies that I should print version info and exit." msgstr "" "Diese Option gibt an, dass B eine Versionsinformation ausgeben und " "sich beenden soll." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RESOURCES" msgstr "RESSOURCEN" # FIXME I → B #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition to the resources available to each of the widgets used by " "I there is one resource defined by the application itself." msgstr "" "Zusätzlich zu den Ressourcen, die jedem von B verwandten Widget " "verfügbar sind, gibt es eine Ressource, die für die Anwendung selbst " "definiert ist." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Bclass IB<)>" msgstr "Bclass IB<)>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If False then no label will be displayed." msgstr "Falls »False«, dann werden keine Legenden angezeigt." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "WIDGETS" msgstr "WIDGETS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In order to specify resources, it is useful to know the hierarchy of the " "widgets which compose I. In the notation below, indentation " "indicates hierarchical structure. The widget class name is given first, " "followed by the widget instance name." msgstr "" "Um Ressourcen anzugeben, ist es nützlich, die Hierarchie der Widgets zu " "kennen, die I aufbauen. In der nachfolgenden Notation bedeuten " "Einzüge eine hierarchische Struktur. Der Widget-Klassenname wird zuerst " "angegeben, gefolgt vom Instanzennamen des Widgets." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "XLoad xload\n" " Paned paned\n" " Label label\n" " StripChart load\n" msgstr "" "XLoad xload\n" " Paned paned\n" " Label label\n" " StripChart load\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "to get the default host and display number." msgstr "Um die Standard-Rechner- und -Anzeige-Nummer zu erhalten." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "to get the name of a resource file that overrides the global resources " "stored in the RESOURCE_MANAGER property." msgstr "" "Um die Ressourcendatei zu erhalten, die die in der Eigenschaft " "RESOURCE_MANAGER gespeicherten globalen Ressourcen außer Kraft setzt." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specifies required resources" msgstr "Gibt die benötigten Ressourcen an." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(7), B(1), B(4), Athena StripChart Widget." msgstr "B(7), B(1), B(4), Athena StripChart Widget." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On older platforms, this program may require the ability to open and read " "the special system file I. Sites that do not allow general " "access to this file may need to make I belong to the same group as I and turn on the I permission flag." msgstr "" "Auf älteren Plattformen könnte dieses Programm die Fähigkeit, die besondere " "Systemdatei I zu lesen und zu schreiben, benötigen. Anlagen, bei " "denen der allgemeine Zugriff auf diese Datei nicht erlaubt wird, müssen " "I die gleiche Gruppenzugehörigkeit wie I geben und den " "Erlaubnisschalter I einschalten." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Reading the load average is inherently non-portable. Therefore, the routine " "used to read it (get_load.c) must be ported to each new operating system." msgstr "" "Das Lesen des Lastdurchschnitts ist systemimmanent nicht portabel. Daher " "muss die Routine zum Auslesen (get_load.c) für jedes neue Betriebssystem " "portiert werden." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "K. Shane Hartman (MIT-LCS) and Stuart A. Malone (MIT-LCS);" msgstr "K. Shane Hartman (MIT-LCS) und Stuart A. Malone (MIT-LCS);" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "with features added by Jim Gettys (MIT-Athena), Bob Scheifler (MIT-LCS), " "Tony Della Fera (MIT-Athena), and Chris Peterson (MIT-LCS)." msgstr "" "wobei Jim Gettys (MIT-Athena), Bob Scheifler (MIT-LCS), Tony Della Fera (MIT-" "Athena) und Chris Peterson (MIT-LCS) Funktionalitäten hinzugefügt haben." #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "xload 1.1.4" msgstr "xload 1.1.4" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B\t[-I ...] [-scale I] [-update I]" msgstr "" "B\t[-I …] [-scale I] [-update I] " #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " [-hl I] [-highlight I] [-remote I]\n" msgstr " [-hl I] [-highlight I] [-remote I]\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " [-jumpscroll I] [-label I] [-nolabel] [-lights]\n" msgstr " [-jumpscroll I] [-label I] [-nolabel] [-lights]\n" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I" msgstr "I"