# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-01 18:58+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ZSTDGREP" msgstr "ZSTDGREP" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "März 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "zstd 1.5.6" msgstr "zstd 1.5.6" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" # FIXME B → zstdgrep #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B - print lines matching a pattern in zstandard-compressed files" msgstr "" "zstdgrep - Zeilen in Zstandard-komprimierten Dateien ausgeben, die auf ein " "bestimmtes Muster passen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [I] [--] I [I ...]" msgstr "B [I] [--] I [I …]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B runs B(1) on files, or B if no files argument is " "given, after decompressing them with B(1)." msgstr "" "B dekomprimiert Dateien (oder die Standardeingabe, falls kein " "Dateiargument angegeben ist) mit B(1) und führt B(1) aus." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I and I arguments are passed on to B(1). If " "an B<-e> flag is found in the I, B will not look for a " "I argument." msgstr "" "Die Argumente I und I werden an B(1) übergeben. " "Wenn in den I ein B<-e> als Argument übergeben wird, sucht " "B nicht nach einem I-Argument." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that modern B alternatives such as B (B(1)) support " "B-compressed files out of the box, and can prove better alternatives " "than B notably for unsupported complex pattern searches. Note " "though that such alternatives may also feature some minor command line " "differences." msgstr "" "Beachten Sie, dass moderne B-Alternativen wie B (B(1)) " "mit B komprimierte Dateien direkt unterstützen und sich, insbesondere " "für nicht unterstützte komplexe Mustersuchen, als bessere Alternativen zu " "B erweisen können. Bedenken Sie aber auch, dass die " "Befehlszeilensyntax solcher Alternativen etwas anders sein kann." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In case of missing arguments or missing pattern, 1 will be returned, " "otherwise 0." msgstr "" "Falls Argumente oder Muster fehlen, wird 1 zurückgegeben, anderenfalls 0." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Thomas Klausner I" msgstr "E<.MT wiz@NetBSD.org>Thomas KlausnerE<.ME>" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "February 2023" msgstr "Februar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "zstd 1.5.4" msgstr "zstd 1.5.4" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 opensuse-leap-15-6 msgid "B [I] [--] I [I \\|.\\|.\\|.]" msgstr "B [I] [--] I [I …]" #. type: TH #: debian-unstable fedora-40 opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "March 2023" msgstr "März 2023" #. type: TH #: debian-unstable fedora-40 opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "zstd 1.5.5" msgstr "zstd 1.5.5"