# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Regine Bast # Martin Eberhard Schauer , 2010. # Mario Blättermann , 2014, 2021, 2023. # Helge Kreutzmann , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-08 10:38+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getpagesize" msgstr "getpagesize" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2. Mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "getpagesize - get memory page size" msgstr "getpagesize - gibt die Größe einer Speicherseite zurück" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Standard-C-Bibliothek (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe " "B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Since glibc 2.20:\n" " _DEFAULT_SOURCE || ! (_POSIX_C_SOURCE E= 200112L)\n" " glibc 2.12 to glibc 2.19:\n" " _BSD_SOURCE || ! (_POSIX_C_SOURCE E= 200112L)\n" " Before glibc 2.12:\n" " _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E= 500\n" msgstr "" " Seit Glibc 2.20:\n" " _DEFAULT_SOURCE || ! (_POSIX_C_SOURCE E= 200112L)\n" " Glibc 2.12 bis 2.19:\n" " _BSD_SOURCE || ! (_POSIX_C_SOURCE E= 200112L)\n" " Vor Glibc 2.12:\n" " _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E= 500\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. #-#-#-#-# archlinux: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .SH HISTORY #. This call first appeared in 4.2BSD. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: getpagesize.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() returns the number of bytes in a memory page, " "where \"page\" is a fixed-length block, the unit for memory allocation and " "file mapping performed by B(2)." msgstr "" "Die Funktion B() gibt die Anzahl der Byte in einer " "Speicherseite zurück. »Seite« ist hier ein Block fester Größe, dessen Größe " "B(2) als Einheit für die Speicherzuordnung und die Dateiabbildung " "(file mapping) verwendet." #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "A user program should not hard-code a page size, neither as a literal nor " "using the B macro, because some architectures support multiple " "page sizes." msgstr "" "Ein Benutzerprogramm sollte die Seitengröße nicht kart kodieren, weder als " "Zahl noch mittels des Makros B, da manche Architekturen mehrere " "Seitengrößen unterstützen." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page is in section 2 because Alpha, SPARC, and SPARC64 all have " "a Linux system call B() though other architectures do not, and " "use the ELF auxiliary vector instead." msgstr "" "Diese Handbuchseite ist in Abschnitt 2, da Alpha, SPARC und SPARC64 alle " "über einen Linux-Systemaufruf B() verfügen, allerdings andere " "Architekturen nicht, und stattdessen den ELF-Hilfsvektor verwenden." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "None." msgstr "Keine." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "This call first appeared in 4.2BSD. SVr4, 4.4BSD, SUSv2. In SUSv2 the " "B() call was labeled LEGACY, and it was removed in " "POSIX.1-2001." msgstr "" "Dieser Aufruf erschien zuerst in 4.2BSD. SVr4, 4.4BSD, SUSv2. In SUSv2 wurde " "der Systemaufruf B() als VERALTET gekennzeichnet und in " "POSIX.1-2001 entfernt." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "glibc 2.0 returned a constant even on architectures with multiple page sizes." msgstr "" "Glibc 2.0 lieferte eine Konstante sogar auf Architekturen mit mehreren " "Seitengrößen zurück." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(3)" msgstr "B(2), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5. Februar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "SVr4, 4.4BSD, SUSv2. In SUSv2 the B() call is labeled LEGACY, " "and in POSIX.1-2001 it has been dropped; HP-UX does not have this call." msgstr "" "SVr4, 4.4BSD, SUSv2. In SUSv2 wurde der Systemaufruf B() als " "VERALTET gekennzeichnet und fiel in POSIX.1-2001 weg; in HP-UX kommt er " "nicht vor." #. type: SH #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Portable applications should employ I instead of " "B():" msgstr "" "Portable Programme sollten I statt B() " "verwenden:" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Eunistd.hE\n" "long sz = sysconf(_SC_PAGESIZE);\n" msgstr "" "#include Eunistd.hE\n" "long sz = sysconf(_SC_PAGESIZE);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "(Most systems allow the synonym B<_SC_PAGE_SIZE> for B<_SC_PAGESIZE>.)" msgstr "" "(Die Mehrzahl der Systeme erlaubt die Verwendung des Synonyms " "B<_SC_PAGE_SIZE> für B<_SC_PAGESIZE>.)" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Whether B() is present as a Linux system call depends on the " "architecture. If it is, it returns the kernel symbol B, whose " "value depends on the architecture and machine model. Generally, one uses " "binaries that are dependent on the architecture but not on the machine " "model, in order to have a single binary distribution per architecture. This " "means that a user program should not find B at compile time from " "a header file, but use an actual system call, at least for those " "architectures (like sun4) where this dependency exists. Here glibc 2.0 " "fails because its B() returns a statically derived value, and " "does not use a system call. Things are OK in glibc 2.1." msgstr "" "Die Verfügbarkeit des Systemaufrufs B() auf einem Linux-System " "ist architekturabhängig. Ist er verfügbar, gibt er das Kernel-Symbol " "B zurück. Dessen Wert hängt ab von der Architektur und dem Modell " "der Maschine. Generell werden Binärdateien verwendet, die von der " "Architektur abhängen, aber nicht vom Modell, um eine einzige binäre " "Distribution pro Architektur haben. Das bedeutet, dass ein Benutzerprogramm " "B nicht bei der Kompilierung aus einer Header-Datei bestimmen, " "sondern den entsprechenden Systemaufruf verwenden sollte. Das gilt zumindest " "für jene Architekturen (wie sun4), für die diese Abhängigkeit besteht. Hier " "scheitert Glibc 2.0, weil ihre B() einen statisch abgeleiteten " "Wert zurück gibt und keinen Systemaufruf verwendet. Dies ist in Glibc 2.1 in " "Ordnung." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31. Oktober 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "This call first appeared in 4.2BSD. SVr4, 4.4BSD, SUSv2. In SUSv2 the " "B() call is labeled LEGACY, and in POSIX.1-2001 it has been " "dropped; HP-UX does not have this call." msgstr "" "Dieser Aufruf erschien zuerst in 4.2BSD. SVr4, 4.4BSD, SUSv2. In SUSv2 wurde " "der Systemaufruf B() als VERALTET gekennzeichnet und fiel in " "POSIX.1-2001 weg; in HP-UX kommt er nicht vor." #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30. März 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"