# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer , 2011. # Chris Leick , 2016. # Helge Kreutzmann , 2012-2014, 2016, 2022, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-29 16:32+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ioctl_console" msgstr "ioctl_console" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2. Mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ioctl_console - ioctls for console terminal and virtual consoles" msgstr "ioctl_console - Ioctls für Console-Terminals und virtuelle Konsolen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The following Linux-specific B(2) operations are supported for " "console terminals and virtual consoles. Each operation requires a third " "argument, assumed here to be I." msgstr "" "Die folgenden, Linux-spezifischen B(2)-Aktionen werden für Konsolen-" "Terminals und virtuelle Konsolen unterstützt. Alle benötigen ein drittes " "Argument, das hier als I angenommen wird." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get state of LEDs. I points to a I. The lower three bits of " "I<*argp> are set to the state of the LEDs, as follows:" msgstr "" "Ermittelt den Zustand der LEDs. I zeigt auf ein I. Die unteren " "drei Bits von I<*argp> werden wie folgt auf den Zustand der LEDs gesetzt:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LED_CAP " msgstr "LED_CAP " #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x04" msgstr "0x04" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "caps lock led" msgstr "Feststelltaste-LED" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LED_NUM " msgstr "LED_NUM " #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x02" msgstr "0x02" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "num lock led" msgstr "Num-LED" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LED_SCR " msgstr "LED_SCR " #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x01" msgstr "0x01" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "scroll lock led" msgstr "Rollen-LED" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the LEDs. The LEDs are set to correspond to the lower three bits of the " "unsigned long integer in I. However, if a higher order bit is set, " "the LEDs revert to normal: displaying the state of the keyboard functions of " "caps lock, num lock, and scroll lock." msgstr "" "Setzt die LEDs. Die LEDs werden so gesetzt, dass sie den niedrigeren drei " "Bits des vorzeichenlosen long integer I entsprechen. Falls allerdings " "ein »higher order«-Bit gesetzt ist, kehren die LEDs zum Normalzustand " "zurück: Anzeige des Status der Tastaturfunktionen »Feststellen«, »Num« und " "»Rollen«." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Before Linux 1.1.54, the LEDs just reflected the state of the corresponding " "keyboard flags, and KDGETLED/KDSETLED would also change the keyboard flags. " "Since Linux 1.1.54 the LEDs can be made to display arbitrary information, " "but by default they display the keyboard flags. The following two ioctls " "are used to access the keyboard flags." msgstr "" "Vor Linux 1.1.54 gaben die LEDs lediglich den Zustand der entsprechenden " "Tastaturschalter wieder und KDGETLED/KDSETLED würde auch die " "Tastaturschalter ändern. Seit Linux 1.1.54 können mit den LEDs beliebige " "Informationen dargestellt werden, aber standardmäßig zeigen sie die " "Tastaturschalter an. Die folgenden zwei Ioctls werden zum Zugriff auf die " "Tastaturschalter verwandt:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I " "points to a char which is set to the flag state. The low order three bits " "(mask 0x7) get the current flag state, and the low order bits of the next " "nibble (mask 0x70) get the default flag state. (Since Linux 1.1.54.)" msgstr "" "Ermittelt die Tastaturschalter CapsLock, NumLock, ScrollLock (nicht " "Lichter). I zeigt auf ein Char, der auf den Schalterzustand gesetzt " "ist. Die niedrigrangigen drei Bits (Maske 0x7) erhalten den aktuellen " "Schalterzustand und die niedrigrangigen Bits des nächsten Halbbytes (Maske " "0x70) erhalten den Standardschalterzustand. (Seit Linux 1.1.54)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I is " "an unsigned long integer that has the desired flag state. The low order " "three bits (mask 0x7) have the flag state, and the low order bits of the " "next nibble (mask 0x70) have the default flag state. (Since Linux 1.1.54.)" msgstr "" "Setzt die Tastaturschalter CapsLock, NumLock, ScrollLock (nicht Lichter). " "I ist ein vorzeichenloser long integer, der den gewünschten " "Schalterzustand enthält. Die niedrigrangigen drei Bits (Maske 0x7) enthalten " "den Schalterzustand und die niedrigrangigen Bits des nächsten Halbbytes " "(Maske 0x70) enthalten den Standardschalterzustand. (Seit Linux 1.1.54)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Get keyboard type. This returns the value KB_101, defined as 0x02." msgstr "" "Tastaturtyp ermitteln. Dies liefert den Wert KB_101, definiert als 0x02." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Add I/O port as valid. Equivalent to I." msgstr "E/A-Port als gültig hinzufügen. Äquivalent zu I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Delete I/O port as valid. Equivalent to I." msgstr "E/A-Port als gültig löschen. Äquivalent zu I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Enable I/O to video board. Equivalent to I." msgstr "" "E/A zur Videokarte aktivieren. Äquivalent zu I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Disable I/O to video board. Equivalent to I." msgstr "" "E/A zur Videokarte deaktivieren. Äquivalent zu I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set text/graphics mode. I is an unsigned integer containing one of:" msgstr "" "Text-/Graphikmodus setzen. I ist ein vorzeichenloser long integer, der " "eines der folgenden enthält:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KD_TEXT" msgstr "KD_TEXT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x00" msgstr "0x00" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KD_GRAPHICS" msgstr "KD_GRAPHICS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get text/graphics mode. I points to an I which is set to one of " "the values shown above for B." msgstr "" "Text-/Graphikmodus ermitteln. I zeigt auf ein I, der auf einen " "der oben für B gezeigten Werte gesetzt wird." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Generate tone of specified length. The lower 16 bits of the unsigned long " "integer in I specify the period in clock cycles, and the upper 16 bits " "give the duration in msec. If the duration is zero, the sound is turned " "off. Control returns immediately. For example, I = (125EE16) " "+ 0x637 would specify the beep normally associated with a ctrl-G. (Thus " "since Linux 0.99pl1; broken in Linux 2.1.49-50.)" msgstr "" "Erzeugt einen Ton der angegebenen Länge. Die niedrigen 16 Bits des " "vorzeichenlosen »long integers« in I legen die Periode in Uhrzyklen " "fest und die höheren 16 Bits ergeben die Dauer in ms. Falls die Dauer Null " "ist, wird der Klang abgestellt. Die Steuerung kehrt sofort zurück. " "Beispielsweise würde I = (125EE16) + 0x637 den Klang " "festlegen, der normalerweise mit Strg-G verbunden ist. (So seit Linux " "0.99pl1; defekt in Linux 2.1.49-50.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Start or stop sound generation. The lower 16 bits of I specify the " "period in clock cycles (that is, I = 1193180/frequency). I = 0 " "turns sound off. In either case, control returns immediately." msgstr "" "Beginnt oder beendet die Klangerzeugung. Die niedrigen 16 Bits von I " "legen die Periode in Uhrzyklen fest (d.h. I = 1193180/Frequenz). " "I = 0 schaltet den Klang ab. In jedem Fall kehrt die Steuerung sofort " "zurück." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get the current default color map from kernel. I points to a 48-byte " "array. (Since Linux 1.3.3.)" msgstr "" "Ermittelt die aktuelle Vorgabefarbzuordnungstabelle des Kernels. I " "zeigt auf ein 48-byte-Feld. (Seit Linux 1.3.3.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Change the default text-mode color map. I points to a 48-byte array " "which contains, in order, the Red, Green, and Blue values for the 16 " "available screen colors: 0 is off, and 255 is full intensity. The default " "colors are, in order: black, dark red, dark green, brown, dark blue, dark " "purple, dark cyan, light grey, dark grey, bright red, bright green, yellow, " "bright blue, bright purple, bright cyan, and white. (Since Linux 1.3.3.)" msgstr "" "Ändert die Standardfarbtabelle im Textmodus. I zeigt auf ein 48-byte- " "Feld, das in dieser Reihenfolge die Rot-, Grün- und Blauwerte für die 16 " "verfügbaren Bildschirmfarben enthält: 0 ist aus und 255 volle Intensität. " "Die vorgegebenen Farben sind in dieser Reihenfolge: Schwarz, Dunkelrot, " "Dunkelgrün, Braun, Dunkelblau, Dunkelviolett, Dunkelzyan, Hellgrau, " "Dunkelgrau, Hellrot, Hellgrün, Gelb, Hellblau, Hellviolett, Hellzyan und " "Weiß. (Seit Linux 1.3.3.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Gets 256-character screen font in expanded form. I points to an 8192-" "byte array. Fails with error code B if the currently loaded font is " "a 512-character font, or if the console is not in text mode." msgstr "" "Ermittelt die 256-Zeichen-Bildschirmschrift in expandierter Form. I " "zeigt auf ein 8192-Byte-Feld. Schlägt mit Fehlercode B fehl, falls " "die derzeit geladene Schrift eine 512-Zeichen-Schrift ist oder falls sich " "die Konsole nicht im Textmodus befindet." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Gets screen font and associated information. I points to a I (see B). On call, the I field should " "be set to the maximum number of characters that would fit in the buffer " "pointed to by I. On return, the I and I " "are filled with the respective data for the currently loaded font, and the " "I array contains the font data if the initial value of " "I indicated enough space was available; otherwise the buffer is " "untouched and I is set to B. (Since Linux 1.3.1.)" msgstr "" "Ermittelt die Bildschirmschrift und zugehörige Informationen. I zeigt " "auf ein I (siehe B). Beim Aufruf sollte " "das Feld I auf die maximale Anzahl von Zeichen gesetzt werden, " "die in den Puffer passen, auf den I zeigt. Bei der Rückkehr sind " "I und I mit den respektiven Daten der aktuell " "geladenen Schrift gefüllt und das Feld I enthält die Schriftdaten, " "falls der ursprüngliche Wert von I anzeigt, dass genug Raum " "verfügbar war. Andernfalls bleibt der Puffer unverändert und I ist " "auf B gesetzt. (Seit Linux 1.3.1.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets 256-character screen font. Load font into the EGA/VGA character " "generator. I points to an 8192-byte map, with 32 bytes per " "character. Only the first I of them are used for an 8xI font (0 E " "I E= 32). This call also invalidates the Unicode mapping." msgstr "" "Setzt die 256-Zeichen-Bildschirmschrift. Lädt Schrift in den EGA-/VGA-" "Zeichenerzeuger. I zeigt auf eine 8192-Byte-Abbildung mit 32 Byte je " "Zeichen. Nur die ersten I davon werden für eine 8xI-Schrift (0 E " "I E= 32) benutzt. Dieser Aufruf annuliert außerdem das Abbilden per " "Unicode." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets screen font and associated rendering information. I points to a" msgstr "" "Bildschirmschrift und zugehörige Renderinginformation setzen. I zeigt " "auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct consolefontdesc {\n" " unsigned short charcount; /* characters in font\n" " (256 or 512) */\n" " unsigned short charheight; /* scan lines per\n" " character (1-32) */\n" " char *chardata; /* font data in\n" " expanded form */\n" "};\n" msgstr "" "struct consolefontdesc {\n" " unsigned short charcount; /* Zeichen in Schrift\n" " (256 oder 512) */\n" " unsigned short charheight; /* Scanzeilen pro\n" " Zeichen (1-32) */\n" " char *chardata; /* Schriftdaten in\n" " expandierter Form */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If necessary, the screen will be appropriately resized, and B sent " "to the appropriate processes. This call also invalidates the Unicode " "mapping. (Since Linux 1.3.1.)" msgstr "" "Falls nötig, wird die Größe des Bildschirms angemessen geändert und " "B an die entsprechenden Prozesse gesandt. Dieser Aufruf annuliert " "außerdem das Abbilden per Unicode. (Seit Linux 1.3.1.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Resets the screen font, size, and Unicode mapping to the bootup defaults. " "I is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with " "future versions of Linux. (Since Linux 1.3.28.)" msgstr "" "Setzt die Bildschirmschrift, Größe und das Abbilden per Unicode auf die " "Voreinstellungen beim Systemstart zurück. I wird nicht benutzt, sollte " "aber auf NULL gesetzt werden, um Kompatibilität mit zukünftigen Versionen " "von Linux sicherzustellen. (Seit Linux 1.3.28.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get screen mapping from kernel. I points to an area of size E_TABSZ, " "which is loaded with the font positions used to display each character. " "This call is likely to return useless information if the currently loaded " "font is more than 256 characters." msgstr "" "Holt Bildschirmabbildung vom Kernel. I zeigt auf einen Bereich der " "Größe E_TABSZ, der mit den benutzten Schriftpositionen geladen wird, um " "jedes Zeichen anzuzeigen. Dieser Aufruf wird wahrscheinlich nutzlose " "Informationen zurückgeben, falls die derzeit geladene Schrift mehr als 256 " "Zeichen hat." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Get full Unicode screen mapping from kernel. I points to an area of " "size I, which is loaded with the Unicodes " "each character represent. A special set of Unicodes, starting at U+F000, " "are used to represent \"direct to font\" mappings. (Since Linux 1.3.1.)" msgstr "" "Holt vollständige Unicode-Bildschirmabbildung vom Kernel. I zeigt auf " "einen Bereich der Größe I, der mit den " "Unicodes geladen ist, die jedes Zeichen darstellen. Ein besonderer Satz von " "Unicodes, der bei U+F000 anfängt, wird benutzt, um »direkt zur Schrift«-" "Abbildungen darzustellen. (Seit Linux 1.3.1.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps bytes " "into console screen symbols. I points to an area of size E_TABSZ." msgstr "" "Lädt die »benutzerdefinierte« (vierte) Tabelle in den Kernel, die Bytes auf " "Konsolenschriftsymbole abbildet. I zeigt auf ein Feld der Größe " "E_TABSZ." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps bytes " "into Unicodes, which are then translated into screen symbols according to " "the currently loaded Unicode-to-font map. Special Unicodes starting at " "U+F000 can be used to map directly to the font symbols. (Since Linux 1.3.1.)" msgstr "" "Lädt die »benutzerdefinierbare« (vierte) Tabelle in den Kernel, die Bytes in " "Unicodes abbildet, die dann gemäß der derzeit geladenen Unicode-in-Schrift-" "Abbildung in Bildschirmsymbole übersetzt werden. Besondere Unicodes beginnen " "bei U+F000 und können benutzt werden, um direkt auf die Schriftsymbole " "abzubilden. (Seit Linux 1.3.1.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Get Unicode-to-font mapping from kernel. I points to a" msgstr "Holt Unicode-in-Schrift-Abbildung vom Kernel. I zeigt auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct unimapdesc {\n" " unsigned short entry_ct;\n" " struct unipair *entries;\n" "};\n" msgstr "" "struct unimapdesc {\n" " unsigned short entry_ct;\n" " struct unipair *entries;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "where I points to an array of" msgstr "wobei I auf ein Feld der folgenden Form zeigt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct unipair {\n" " unsigned short unicode;\n" " unsigned short fontpos;\n" "};\n" msgstr "" "struct unipair {\n" " unsigned short unicode;\n" " unsigned short fontpos;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(Since Linux 1.1.92.)" msgstr "(seit Linux 1.1.92)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Put unicode-to-font mapping in kernel. I points to a I. (Since Linux 1.1.92)" msgstr "" "Hinterlegt Unicode-in-Schrift-Abbildung im Kernel. I zeigt auf ein " "I. (Seit Linux 1.1.92)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Clear table, possibly advise hash algorithm. I points to a" msgstr "" "Leert die Tabelle, informiert möglicherweise über den Hash-Algorithmus. " "I zeigt auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct unimapinit {\n" " unsigned short advised_hashsize; /* 0 if no opinion */\n" " unsigned short advised_hashstep; /* 0 if no opinion */\n" " unsigned short advised_hashlevel; /* 0 if no opinion */\n" "};\n" msgstr "" "struct unimapinit {\n" " unsigned short advised_hashsize; /* 0 falls keine Meinung */\n" " unsigned short advised_hashstep; /* 0 falls keine Meinung */\n" " unsigned short advised_hashlevel; /* 0 falls keine Meinung */\n" "};\n" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Gets current keyboard mode. I points to a I which is set to one " "of these:" msgstr "" "Ermittelt aktuellen Tastaturmodus. I zeigt auf einen I, der auf " "einen der folgenden Werte gesetzt wird:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_RAW" msgstr "K_RAW" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x00 /* Raw (scancode) mode */" msgstr "0x00 /* Roher (Scancode-)Modus */" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_XLATE" msgstr "K_XLATE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x01 /* Translate keycodes using keymap */" msgstr "0x01 /* Übersetze Keycodes mittels Keymap */" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_MEDIUMRAW" msgstr "K_MEDIUMRAW" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x02 /* Medium raw (scancode) mode */" msgstr "0x02 /* Medium-roher (Scancode-)Modus */" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_UNICODE" msgstr "K_UNICODE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x03 /* Unicode mode */" msgstr "0x03 /* Unicode-Modus */" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_OFF" msgstr "K_OFF" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x04 /* Disabled mode; since Linux 2.6.39 */" msgstr "0x04 /* Deaktivierter Modus; seit Linux 2.6.39 */" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets current keyboard mode. I is a I equal to one of the values " "shown for B." msgstr "" "Aktuellen Tastaturmodus setzen. I ist ein I, der zu einem der " "oben für B gezeigten Werte identisch ist." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Gets meta key handling mode. I points to a I which is set to " "one of these:" msgstr "" "Ermittelt den Metatasten-Handhabungsmodus. I zeigt auf einen I, " "der auf einen der folgenden gesetzt ist:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_METABIT" msgstr "K_METABIT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x03" msgstr "0x03" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "set high order bit" msgstr "setzt signifikantestes Bit" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "K_ESCPREFIX" msgstr "K_ESCPREFIX" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "escape prefix" msgstr "Maskierungsvorsatz" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets meta key handling mode. I is a I equal to one of the " "values shown above for B." msgstr "" "Setzt den Metatasten-Handhabungsmodus. I zeigt auf einen I, der " "auf einen der für B gezeigten Werte gesetzt ist." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Gets one entry in key translation table (keycode to action code). I " "points to a" msgstr "" "Ermittelt einen Eintrag in der Tastenübersetzungstabelle (Tastencode zu " "Aktionscode). I zeigt auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbentry {\n" " unsigned char kb_table;\n" " unsigned char kb_index;\n" " unsigned short kb_value;\n" "};\n" msgstr "" "struct kbentry {\n" " unsigned char kb_table;\n" " unsigned char kb_index;\n" " unsigned short kb_value;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "with the first two members filled in: I selects the key table (0 " "E= I E MAX_NR_KEYMAPS), and I is the keycode (0 " "E= I E NR_KEYS). I is set to the corresponding " "action code, or K_HOLE if there is no such key, or K_NOSUCHMAP if " "I is invalid." msgstr "" "wobei die ersten zwei Mitglieder ausgefüllt sind: I wählt die " "Tastentabelle (0 E= I E MAX_NR_KEYMAPS) und I " "ist der Tastencode (0 E= I E NR_KEYS). I wird " "auf den entsprechenden Aktionscode oder K_HOLE, falls es keine solche Taste " "gibt, oder K_NOSUCHMAP, falls I ungültig ist, gesetzt." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets one entry in translation table. I points to a I." msgstr "" "Wählt einen Eintrag in der Übersetzungstablle aus. I zeigt auf ein " "I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Gets one function key string. I points to a" msgstr "Ermittelt eine Funktionstastenzeichenkette. I zeigt auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbsentry {\n" " unsigned char kb_func;\n" " unsigned char kb_string[512];\n" "};\n" msgstr "" "struct kbsentry {\n" " unsigned char kb_func;\n" " unsigned char kb_string[512];\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is set to the (null-terminated) string corresponding to the " "Ith function key action code." msgstr "" "I wird auf die (Null-terminierte) Zeichenkette gesetzt, die dem " "Aktionscode der In Funktionstaste entspricht." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets one function key string entry. I points to a I." msgstr "" "Setzt einen Funktionstastenzeichenketteneintrag. I zeigt auf ein " "I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Read kernel accent table. I points to a" msgstr "Liest die Akzenttabelle des Kernels. I zeigt auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbdiacrs {\n" " unsigned int kb_cnt;\n" " struct kbdiacr kbdiacr[256];\n" "};\n" msgstr "" "struct kbdiacrs {\n" " unsigned int kb_cnt;\n" " struct kbdiacr kbdiacr[256];\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "where I is the number of entries in the array, each of which is a" msgstr "" "wobei I die Anzahl der Einträge in dem Feld und jedes dieser ein " "folgendes ist:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbdiacr {\n" " unsigned char diacr;\n" " unsigned char base;\n" " unsigned char result;\n" "};\n" msgstr "" "struct kbdiacr {\n" " unsigned char diacr;\n" " unsigned char base;\n" " unsigned char result;\n" "};\n" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Read kernel keycode table entry (scan code to keycode). I points to a" msgstr "" "Liest den Kernel-Keycode-Tabelleneintrag (Scancode nach Keycode). I " "zeigt auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct kbkeycode {\n" " unsigned int scancode;\n" " unsigned int keycode;\n" "};\n" msgstr "" "struct kbkeycode {\n" " unsigned int scancode;\n" " unsigned int keycode;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is set to correspond to the given I. (89 E= " "I E= 255 only. For 1 E= I E= 88, " "I==I.) (Since Linux 1.1.63.)" msgstr "" "I wird so eingestellt, dass er dem übergebenen I " "entspricht. (Nur 89 E= I E= 255. Für 1 E= I " "E= 88, I==I.) (Seit Linux 1.1.63.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Write kernel keycode table entry. I points to a I. " "(Since Linux 1.1.63.)" msgstr "" "Schreibt den Kernel-Tastaturcodetabelleneintrag. I zeigt auf ein " "I. (Seit Linux 1.1.63.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The calling process indicates its willingness to accept the signal I " "when it is generated by pressing an appropriate key combination. (1 E= " "I E= NSIG). (See I() in I.)" msgstr "" "Der aufrufende Prozess zeigt an, dass er das Signal I akzeptiert, wenn " "dieses durch Drücken der entsprechenden Tastenkombination erzeugt wird. (1 " "E= I E= NSIG). (Siehe I() in I.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns the first available (non-opened) console. I points to an " "I which is set to the number of the vt (1 E= I<*argp> E= " "MAX_NR_CONSOLES)." msgstr "" "Liefert die erste verfügbare (nicht geöffnete) Konsole zurück. I zeigt " "auf ein I, der auf die Anzahl der VT gesetzt ist (1 E= I<*argp> " "E= MAX_NR_CONSOLES)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Get mode of active vt. I points to a" msgstr "Modus eines aktiven VT ermitteln. I zeigt auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct vt_mode {\n" " char mode; /* vt mode */\n" " char waitv; /* if set, hang on writes if not active */\n" " short relsig; /* signal to raise on release op */\n" " short acqsig; /* signal to raise on acquisition */\n" " short frsig; /* unused (set to 0) */\n" "};\n" msgstr "" "struct vt_mode {\n" " char mode; /* VT-Modus */\n" " char waitv; /* falls gesetzt: hängt bei Schreiben falls nicht aktiv */\n" " short relsig; /* Signal, dass bei Freigabe-Aktionen ausgelöst werden soll */\n" " short acqsig; /* Sginal, dass bei Erwerb ausgelöst werden soll */\n" " short frsig; /* unbenutzt (auf 0 gesetzt) */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "which is set to the mode of the active vt. I is set to one of these " "values:" msgstr "" "der auf einen der Modi des aktiven VT gesetzt ist. I ist auf einen " "dieser Werte gesetzt:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VT_AUTO" msgstr "VT_AUTO" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "auto vt switching" msgstr "automatische VT-Umschaltung" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VT_PROCESS" msgstr "VT_PROCESS" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "process controls switching" msgstr "Prozess steuert Umschaltung" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VT_ACKACQ" msgstr "VT_ACKACQ" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "acknowledge switch" msgstr "Umschaltung bestätigen" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set mode of active vt. I points to a I." msgstr "Modus des aktiven VT setzen. I zeigt auf ein I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Get global vt state info. I points to a" msgstr "Globale VT-Zustandsinfo ermitteln. I zeigt auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct vt_stat {\n" " unsigned short v_active; /* active vt */\n" " unsigned short v_signal; /* signal to send */\n" " unsigned short v_state; /* vt bit mask */\n" "};\n" msgstr "" "struct vt_stat {\n" " unsigned short v_active; /* Aktives VT */\n" " unsigned short v_signal; /* zu sendendes Signal */\n" " unsigned short v_state; /* VT-Bitmaske */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For each vt in use, the corresponding bit in the I member is set. " "(Linux 1.0 through Linux 1.1.92.)" msgstr "" "Für jedes verwandte VT wird das entsprechende Bit in der I-" "Mitgliedsgruppe gesetzt (Linux 1.0 bis 1.1.92)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Release a display." msgstr "Eine Anzeige freigeben." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Switch to vt I (1 E= I E= MAX_NR_CONSOLES)." msgstr "Umschalten auf VT I (1 E= I E= MAX_NR_CONSOLES)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Wait until vt I has been activated." msgstr "Warten, bis VT I aktiviert wurde." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Deallocate the memory associated with vt I. (Since Linux 1.1.54.)" msgstr "Den VT I zugeordneten Speicher freigeben. (Seit Linux 1.1.54)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set the kernel's idea of screensize. I points to a" msgstr "" "Die Vorstellung des Kernels über die Bildschirmgröße setzen. I zeigt " "auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct vt_sizes {\n" " unsigned short v_rows; /* # rows */\n" " unsigned short v_cols; /* # columns */\n" " unsigned short v_scrollsize; /* no longer used */\n" "};\n" msgstr "" "struct vt_sizes {\n" " unsigned short v_rows; /* # Zeilen */\n" " unsigned short v_cols; /* # Spalten */\n" " unsigned short v_scrollsize; /* nicht mehr verwandt */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that this does not change the videomode. See B(8). (Since " "Linux 1.1.54.)" msgstr "" "Beachten Sie, dass dies den Videomodus nicht ändert. Siehe B(8). " "(seit Linux 1.1.54)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the kernel's idea of various screen parameters. I points to a" msgstr "" "Die Vorstellung des Kernels über verschiedene Bildschirmparameter setzen. " "I zeigt auf ein" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct vt_consize {\n" " unsigned short v_rows; /* number of rows */\n" " unsigned short v_cols; /* number of columns */\n" " unsigned short v_vlin; /* number of pixel rows\n" " on screen */\n" " unsigned short v_clin; /* number of pixel rows\n" " per character */\n" " unsigned short v_vcol; /* number of pixel columns\n" " on screen */\n" " unsigned short v_ccol; /* number of pixel columns\n" " per character */\n" "};\n" msgstr "" "struct vt_consize {\n" " unsigned short v_rows; /* Zeilenanzahl */\n" " unsigned short v_cols; /* Spaltenanzahl */\n" " unsigned short v_vlin; /* Pixelzeilenanzahl auf Bildschirm\n" " unsigned short v_clin; /* Pixelzeilenanzahl pro Zeichen\n" " unsigned short v_vcol; /* Pixelspaltenanzahl auf Bildschirm\n" " unsigned short v_ccol; /* Pixelspaltenanzahl pro Zeichen\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Any parameter may be set to zero, indicating \"no change\", but if multiple " "parameters are set, they must be self-consistent. Note that this does not " "change the videomode. See B(8). (Since Linux 1.3.3.)" msgstr "" "Jeder Parameter darf auf Null gesetzt werden. Dies zeigt »keine Änderung« " "an. Falls aber mehrere Parameter gesetzt sind, müssen sie selbstkonsistent " "sein. Beachten Sie, dass dies nicht den Videomodus ändert. Siehe " "B(8). (Seit Linux 1.3.3.)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The action of the following ioctls depends on the first byte in the struct " "pointed to by I, referred to here as the I. These are legal " "only for the superuser or the owner of the current terminal. Symbolic " "Is are available in Ilinux/tiocl.hE> since Linux 2.5.71." msgstr "" "Die Aktivität der folgenden Ioctls hängt vom ersten Byte in dem Struct ab, " "auf das I zeigt, welches hier als I bezeichnet wird. Diese " "sind nur für den Superuser oder den Eigentümer des aktuellen Terminals " "gültig. Symbolische Is sind seit Linux 2.5.71 in Ilinux/tiocl." "hE> verfügbar." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B<0>" msgstr "B, B=B<0>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Dump the screen. Disappeared in Linux 1.1.92. (With Linux 1.1.92 or later, " "read from I or I instead.)" msgstr "" "Bild ausgeben. Verschwand in Linux 1.1.92. (Mit Linux 1.1.92 und neuer lesen " "Sie stattdessen aus I oder I.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B<1>" msgstr "B, B=B<1>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Get task information. Disappeared in Linux 1.1.92." msgstr "Task-Informationen ermitteln. Verschwand in Linux 1.1.92." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set selection. I points to a" msgstr "Auswahl setzen. I zeigt auf" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct {\n" " char subcode;\n" " short xs, ys, xe, ye;\n" " short sel_mode;\n" "};\n" msgstr "" "struct {\n" " char subcode;\n" " short xs, ys, xe, ye;\n" " short sel_mode;\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I and I are the starting column and row. I and I are the " "ending column and row. (Upper left corner is row=column=1.) I is " "0 for character-by-character selection, 1 for word-by-word selection, or 2 " "for line-by-line selection. The indicated screen characters are highlighted " "and saved in a kernel buffer." msgstr "" "I und I sind die Anfangsspalte und -zeile. I und I sind die " "Endspalte und -zeile. (Obere linke Ecke ist Zeile=Spalte=1.) I ist " "0 für Zeichen-für-Zeichen-Auswahl, 1 für Wort-für-Wort-Auswahl oder 2 für " "Zeile-für-Zeile-Auswahl. Die angegebenen Bildschirmzeichen werden " "hervorgehoben und in einem Kernelpuffer gespeichert." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 6.7, using this subcode requires the B capability." msgstr "" "Seit Linux 6.7 benötigt dieser Untercode die Capability B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Paste selection. The characters in the selection buffer are written to " "I." msgstr "" "Auswahl einfügen. Die Zeichen des Auswahlpuffers werden nach I " "geschrieben." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Unblank the screen." msgstr "Bildabschaltung aufheben." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets contents of a 256-bit look up table defining characters in a \"word\", " "for word-by-word selection. (Since Linux 1.1.32.)" msgstr "" "Setzt die Inhalte einer 256-Bit-Nachschlagetabelle, die Zeichen in einem " "»Wort« für eine Wort-für-Wort-Auswahl definiert (seit Linux 1.1.32)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I points to a char which is set to the value of the kernel variable " "I. (Since Linux 1.1.32.)" msgstr "" "I zeigt auf ein Zeichen, das auf den Wert der Kernelvariable " "I gesetzt ist. (Seit Linux 1.1.32)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I points to a char which is set to the value of the kernel variable " "I. (Since Linux 1.1.33.)" msgstr "" "I zeigt auf ein Zeichen, das auf den Wert der Kernelvariable " "I gesetzt ist. (Seit Linux 1.1.33)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B<8>" msgstr "B, B=B<8>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Dump screen width and height, cursor position, and all the character-" "attribute pairs. (Linux 1.1.67 through Linux 1.1.91 only. With Linux " "1.1.92 or later, read from I instead.)" msgstr "" "Bildschirmbreite und -höhe, Cursor-Position und alle Zeichen-Attribut-Paare " "ausgeben. (Nur Linux 1.1.67 bis 1.1.91. Mit Linux 1.1.92 und neuer lesen Sie " "stattdessen aus I.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B<9>" msgstr "B, B=B<9>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Restore screen width and height, cursor position, and all the character-" "attribute pairs. (Linux 1.1.67 through Linux 1.1.91 only. With Linux " "1.1.92 or later, write to I instead.)" msgstr "" "Bildschirmbreite und -höhe, Cursor-Position und alle Zeichen-Attribut-Paare " "wiederherstellen. (Nur Linux 1.1.67 bis 1.1.91. Mit Linux 1.1.92 und neuer " "schreiben Sie stattdessen in I.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Handles the Power Saving feature of the new generation of monitors. VESA " "screen blanking mode is set to I, which governs what screen " "blanking does:" msgstr "" "Handhabt die Stromsparfunktionen der neuen Bildschirmgeneration. VESA-" "Bildschirmleerungsmods wird mit I gesetzt, wodurch geregelt wird, " "was bei Bildschirmleerung passiert:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Screen blanking is disabled." msgstr "Bildschirmleeren ist deaktiviert." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The current video adapter register settings are saved, then the controller " "is programmed to turn off the vertical synchronization pulses. This puts " "the monitor into \"standby\" mode. If your monitor has an Off_Mode timer, " "then it will eventually power down by itself." msgstr "" "Die aktuellen Videoadapterregistereinstellungen werden gespeichert. Dann " "wird der Controller programmiert, die vertikalen Synchronisationspulse zu " "deaktivieren. Dies versetzt den Bildschirm in den »standby«-Modus. Falls Ihr " "Bildschirm ein »Off_Mode«-Timer hat, dann wird er sich von selbst abschalten." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The current settings are saved, then both the vertical and horizontal " "synchronization pulses are turned off. This puts the monitor into \"off\" " "mode. If your monitor has no Off_Mode timer, or if you want your monitor to " "power down immediately when the blank_timer times out, then you choose this " "option. (I Powering down frequently will damage the monitor.) " "(Since Linux 1.1.76.)" msgstr "" "Die aktuellen Einstellungen werden gespeichert, dann werden sowohl die " "vertikalen als auch die horizontalen Synchronisationspulse deaktiviert. Dies " "versetzt den Bildschirm in den »off«-Modus. Falls Ihr Bildschirm kein " "»Off_Mode«-Timer hat oder falls Sie möchten, dass sich Ihr Bildschirm sofort " "ausschaltet, wenn der »Off_Mode«-Timer abläuft, dann wählen Sie diese " "Option. (I: Häufiges Herunterfahren wird den Bildschirm " "beschädigen.) (seit Linux 1.1.76)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Change target of kernel messages (\"console\"): by default, and if this is " "set to B<0>, messages are written to the currently active VT. The VT to " "write to is a single byte following B. (Since Linux 2.5.36.)" msgstr "" "Ändert das Ziel der Kernelmeldungen (»console«): Standardmäßig und falls " "dies auf B<0> gesetzt ist, werden Meldungen auf das derzeit aktive VT " "geschrieben. Das VT, auf das geschrieben werden soll, ist ein einzelnes Byte " "gefolgt vom B. (Seit Linux 2.5.36.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns the number of VT currently in foreground. (Since Linux 2.5.36.)" msgstr "" "Liefert die Anzahl der derzeit im Vordergrund befindlichen VTs zurück. (Seit " "Linux 2.5.36.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Scroll the foreground VT by the specified amount of I down, or half " "the screen if B<0>. I is *(((int32_t *)&subcode) + 1). (Since Linux " "2.5.67.)" msgstr "" "Scrollt das Vordergrund-VT um die angegebene Anzahl an I herunter, " "oder den halben Bildschirm, falls B<0>. I ist *(((int32_t " "*)&subcode) + 1). (Seit Linux 2.5.67.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Blank the foreground VT, ignoring \"pokes\" (typing): can only be unblanked " "explicitly (by switching VTs, to text mode, etc.). (Since Linux 2.5.71.)" msgstr "" "Löscht das Vordergrund-VT, ignoriert »pokes« (Tippen): kann nur explizit " "wieder beschrieben werden (durch Umschalten von VTs, in den Textmodus, " "usw.). (Seit Linux 2.5.71.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Returns the number of VT currently blanked, B<0> if none. (Since Linux " "2.5.71.)" msgstr "" "Liefert die Anzahl der derzeit gelöschten VTs zurück, B<0>, falls keines. " "(Seit Linux 2.5.71.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B<16>" msgstr "B, B=B<16>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Never used." msgstr "Niemals verwandt." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B, B=B" msgstr "B, B=B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Returns target of kernel messages. (Since Linux 2.6.17.)" msgstr "Liefert das Ziel der Kernelmeldung zurück. (Seit Linux 2.6.17.)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, 0 is returned (except where indicated). On failure, -1 is " "returned, and I is set to indicate the error." msgstr "" "Bei Erfolg wird Null zurückgegeben (außer wo angegeben). Bei einem " "Fehlschlag wird -1 zurückgegeben und I gesetzt, um den Fehler " "anzuzeigen." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file descriptor is invalid." msgstr "Der Dateideskriptor ist ungültig." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The file descriptor or I is invalid." msgstr "Der Dateideskriptor oder I ist ungültig." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The file descriptor is not associated with a character special device, or " "the specified operation does not apply to it." msgstr "" "Der Dateideskriptor ist einem zeichenorientierten Spezialgerät zugeordnet " "oder die angegebene Aktion passt nicht darauf." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insufficient permission." msgstr "Unzureichende Berechtigung." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B: Do not regard this man page as documentation of the Linux " "console ioctls. This is provided for the curious only, as an alternative to " "reading the source. Ioctl's are undocumented Linux internals, liable to be " "changed without warning. (And indeed, this page more or less describes the " "situation as of kernel version 1.1.94; there are many minor and not-so-minor " "differences with earlier versions.)" msgstr "" "B: Betrachten Sie diese Handbuchseite nicht als Dokumentation der " "Konsole-Ioctls von Linux. Sie wird nur für die Neugierigen als Alternative " "zum Lesen der Quellen bereitgestellt. Ioctls sind nicht dokumentierte " "Interna von Linux und können sich ohne Hinweis ändern. (Und tatsächlich " "beschreibt diese Handbuchseite mehr oder weniger die Situation von Kernel " "Version 1.1.94. Bei früheren Versionen gibt es viele kleine und nicht so " "kleine Unterschiede.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Very often, ioctls are introduced for communication between the kernel and " "one particular well-known program (fdisk, hdparm, setserial, tunelp, " "loadkeys, selection, setfont, etc.), and their behavior will be changed when " "required by this particular program." msgstr "" "Oft werden Ioctls für die Kommunikation zwischen dem Kernel und einem " "bestimmten, gut bekannten Programm eingeführt (Fdisk, Hdparm, Setserial, " "Tunelp, Loadkeys, Selection, Setfont, usw.). Sein Verhalten wird sich " "ändern, wenn es dieses bestimmte Programm erfordert." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Programs using these ioctls will not be portable to other versions of UNIX, " "will not work on older versions of Linux, and will not work on future " "versions of Linux." msgstr "" "Programme, die diese Ioctls verwenden, werden nicht auf andere Versionen von " "UNIX portierbar sein, sie werden nicht auf älteren Versionen von Linux und " "nicht auf zukünftigen Versionen von Linux funktionieren." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use POSIX functions." msgstr "Verwenden Sie POSIX-Funktionen." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(3), B(4), B(4), B(4), B(4), " "B(4), B(4), B(4), B(7), B(8), " "B(8), B(8)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " "B(1), B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(3), B(4), B(4), B(4), B(4), " "B(4), B(4), B(4), B(7), B(8), " "B(8), B(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I, I" msgstr "I, I" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-01-22" msgstr "22. Januar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following Linux-specific B(2) requests are supported for console " "terminals and virtual consoles. Each requires a third argument, assumed " "here to be I." msgstr "" "Die folgenden, Linux-spezifischen B(2)-Anfragen werden für Console-" "Terminals und virtuelle Konsolen unterstützt. Alle benötigen ein drittes " "Argument, das hier als I angenommen wird." #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "struct vt_mode {\n" " char mode; /* vt mode */\n" " char waitv; /* if set, hang on writes if not active */\n" " short relsig; /* signal to raise on release req */\n" " short acqsig; /* signal to raise on acquisition */\n" " short frsig; /* unused (set to 0) */\n" "};\n" msgstr "" "struct vt_mode {\n" " char mode; /* VT-Modus */\n" " char waitv; /* falls gesetzt: hängt bei Schreiben falls nicht aktiv */\n" " short relsig; /* Signal, dass bei Freigabe-Anfragen ausgelöst werden soll */\n" " short acqsig; /* Sginal, dass bei Erwerb ausgelöst werden soll */\n" " short frsig; /* unbenutzt (auf 0 gesetzt) */\n" "};\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The file descriptor is not associated with a character special device, or " "the specified request does not apply to it." msgstr "" "Der Dateideskriptor ist einem zeichenorientierten Spezialgerät zugeordnet " "oder die angegebene Anfrage passt nicht darauf." #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-12-21" msgstr "21. Dezember 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-03-03" msgstr "3. März 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"