# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Helge Kreutzmann , 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 20:46+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pivot_root" msgstr "pivot_root" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31. Oktober 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "pivot_root - change the root mount" msgstr "pivot_root - die Wurzeleinhängung ändern" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Standard-C-Bibliothek (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Esys/syscall.hE> /* Definition of B constants */\n" "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "" "B<#include Esys/syscall.hE> /* Definition der B-Konstanten */\n" "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, const char *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, const char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I: glibc provides no wrapper for B(), necessitating the " "use of B(2)." msgstr "" "I: Glibc stellt keinen Wrapper für B() bereit; rufen " "Sie ihn mittels B(2) auf." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() changes the root mount in the mount namespace of the " "calling process. More precisely, it moves the root mount to the directory " "I and makes I the new root mount. The calling process " "must have the B capability in the user namespace that owns " "the caller's mount namespace." msgstr "" "B() ändert die Einhängewurzel im Einhängenamensraum des " "aufrufenden Prozesses. Genauer ausgedrückt verschiebt es die Einhängewurzel " "in das Verzeichnis I und macht I zur neuen " "Einhängewurzel. Der aufrufende Prozess muss in dem Benutzer-Namensraum, zu " "dem der Einhängenamensraum des Aufrufenden gehört, über die B-" "Capability verfügen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() changes the root directory and the current working " "directory of each process or thread in the same mount namespace to " "I if they point to the old root directory. (See also NOTES.) On " "the other hand, B() does not change the caller's current " "working directory (unless it is on the old root directory), and thus it " "should be followed by a B call." msgstr "" "B() ändert das Wurzelverzeichnis und das aktuelle " "Arbeitsverzeichnis jedes Prozesses oder Threads im gleichen Namensraum in " "I, falls diese auf das alte Verzeichnis zeigen (siehe auch " "ANMERKUNGEN). Andererseits ändert B() das aktuelle " "Arbeitsverzeichnis des Aufrufenden nicht (es sei denn, es ist das alte " "Wurzelverzeichnis), daher sollte darauf ein Aufruf von B " "folgen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following restrictions apply:" msgstr "Die folgenden Einschränkungen gelten:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I and I must be directories." msgstr "I und I müssen Verzeichnisse sein." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I and I must not be on the same mount as the current root." msgstr "" "Die I und die I dürfen sich nicht in der gleichen " "Einhängung wie die aktuelle Wurzel befinden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I must be at or underneath I; that is, adding some " "nonnegative number of \"I\" suffixes to the pathname pointed to by " "I must yield the same directory as I." msgstr "" "Die I muss sich unterhalb der I befinden, das " "heißt, Hinzufügen einer nicht-negativen Anzahl von I zum Pfadnamen, der " "auf die I zeigt, muss das gleiche Verzeichnis wie die " "I ergeben." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I must be a path to a mount point, but can't be I<\"/\">. A path " "that is not already a mount point can be converted into one by bind mounting " "the path onto itself." msgstr "" "I muss ein Pfad zu einem Einhängepunkt sein, aber darf nicht " "I<\"/\"> sein. Ein Pfad, der nicht bereits ein Einhängepunkt ist, kann " "umgewandelt werden, indem er auf sich selbst bind-eingehängt wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The propagation type of the parent mount of I and the parent mount " "of the current root directory must not be B; similarly, if " "I is an existing mount point, its propagation type must not be " "B. These restrictions ensure that B() never " "propagates any changes to another mount namespace." msgstr "" "Der Ausbreitungstyp von I und seiner Elterneinhängung dürfen " "nicht B sein; entsprechend falls I ein bestehender " "Einhängepunkt ist, darf sein Ausbreitungstyp nicht B sein. Diese " "Einschränkungen stellen sicher, dass B() niemals Änderungen in " "einen anderen Einhänge-Namensraum ausbreitet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The current root directory must be a mount point." msgstr "Das aktuelle Wurzelverzeichnis muss ein Einhängepunkt sein." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I is set " "to indicate the error." msgstr "" "Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben " "und I gesetzt, um den Fehler anzuzeigen." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() may fail with any of the same errors as B(2). " "Additionally, it may fail with the following errors:" msgstr "" "B() kann jeden der von B(2) zurückgegebenen Fehler " "zurückgeben. Zusätzlich kann Folgendes zurückgegeben werden:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. Reconfirmed that the following error occurs on Linux 5.0 by #. specifying 'new_root' as "/rootfs" and 'put_old' as #. "/rootfs/oldrootfs", and *not* bind mounting "/rootfs" on top of #. itself. Of course, this is an odd situation, since a later check #. in the kernel code will in any case yield EINVAL if 'new_root' is #. not a mount point. However, when the system call was first added, #. 'new_root' was not required to be a mount point. So, this #. error is nowadays probably just the result of crufty accumulation. #. This error can also occur if we bind mount "/" on top of itself #. and try to specify "/" as the 'new' (again, an odd situation). So, #. the EBUSY check in the kernel does still seem necessary to prevent #. that case. Furthermore, the "or put_old" piece is probably #. redundant text (although the check is in the kernel), since, #. in another check, 'put_old' is required to be under 'new_root'. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I or I is on the current root mount. (This error covers " "the pathological case where I is I<\"/\">.)" msgstr "" "Die I oder die I sind in der aktuellen " "Wurzeleinhängung. (Dieser Fehler deckt den pathologischen Fall ab, wenn die " "I I<\"/\"> ist.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is not a mount point." msgstr "I ist kein Einhängepunkt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is not at or underneath I." msgstr "Die I ist nicht in oder unterhalb der I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The current root directory is not a mount point (because of an earlier " "B(2))." msgstr "" "Das aktuelle Wurzelverzeichnis ist kein Einhängepunkt (wegen eines früher " "ausgeführten B(2))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The current root is on the rootfs (initial ramfs) mount; see NOTES." msgstr "" "Die aktuelle Wurzel ist auf dem Rootfs (anfänglichen Ramfs-)Dateisystem; " "siehe ANMERKUNGEN." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Either the mount point at I, or the parent mount of that mount " "point, has propagation type B." msgstr "" "Entweder der Einhängepunkt unter I oder die Elterneinhängung " "dieses Einhängepunktes hat den Ausbreitungstyp B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is a mount point and has the propagation type B." msgstr "" "I ist ein Einhängepunkt und der Ausbreitungstyp ist " "B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I or I is not a directory." msgstr "I oder I ist kein Verzeichnis." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The calling process does not have the B capability." msgstr "" "Der aufrufende Prozess verfügt nicht über die B-Capability." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 2.3.41." msgstr "Linux 2.3.41." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A command-line interface for this system call is provided by " "B(8)." msgstr "" "Eine Befehlszeilenschnittstelle für diesen Systemaufruf wird durch " "B(8) bereitgestellt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() allows the caller to switch to a new root filesystem while " "at the same time placing the old root mount at a location under I " "from where it can subsequently be unmounted. (The fact that it moves all " "processes that have a root directory or current working directory on the old " "root directory to the new root frees the old root directory of users, " "allowing the old root mount to be unmounted more easily.)" msgstr "" "B() ermöglicht dem Aufrufenden, in eine neue Dateisystemwurzel " "zu wechseln, während gleichzeitig die alte Einhängewurzel an einem Ort " "unterhalb der I platziert wird, wo sie anschließend ausgehängt " "werden kann. (Die Tatsache, dass alle Prozesse, die ein Wurzelverzeichnis " "oder ein aktuelles Arbeitsverzeichnis unterhalb des alten " "Wurzelverzeichnisses haben, zu der neuen Wurzel verschoben werden, befreit " "das alte Wurzelverzeichnis von Benutzern, wodurch das alte Wurzelverzeichnis " "leichter ausgehängt werden kann.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "One use of B() is during system startup, when the system mounts " "a temporary root filesystem (e.g., an B(4)), then mounts the real " "root filesystem, and eventually turns the latter into the root directory of " "all relevant processes and threads. A modern use is to set up a root " "filesystem during the creation of a container." msgstr "" "Der typische Anwendungsfall von B() ist während des " "Systemstarts, wenn das System ein temporäres Wurzeldateisystem einhängt, zum " "Beispiel ein B(4). Danach wird das reale Wurzeldateisystem " "eingehängt und eventuell in die aktuelle Wurzel aller relevanten Prozesse " "und Threads verwandelt. Ein moderner Anwendungsfall ist die Einrichtung " "eines Wurzeldateisystems während der Erzeugung eines Containers." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The fact that B() modifies process root and current working " "directories in the manner noted in DESCRIPTION is necessary in order to " "prevent kernel threads from keeping the old root mount busy with their root " "and current working directories, even if they never access the filesystem in " "any way." msgstr "" "B() verändert die Wurzel und das aktuelle Arbeitsverzeichnis in " "der im Abschnitt BESCHREIBUNG angegebenen Weise. Dies ist nötig, um Kernel-" "Threads daran zu hindern, die alte Einhängewurzel mit ihren Wurzeln und " "aktuellen Arbeitsverzeichnissen belegt zu halten, selbst dann, wenn sie auf " "das Dateisystem niemals zugreifen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The rootfs (initial ramfs) cannot be B()ed. The recommended " "method of changing the root filesystem in this case is to delete everything " "in rootfs, overmount rootfs with the new root, attach I/I/" "I to the new I, and exec the new B(1). Helper " "programs for this process exist; see B(8)." msgstr "" "Das Rootfs (anfängliche Ramfs) kann nicht mittels B erreicht " "werden. Die in diesem Fall empfohlene Methode zur Änderung des " "Wurzeldateisystems ist das Löschen sämtlicher Inhalte im Rootfs, das Rootfs " "mit der neuen Wurzel übereinzuhängen, I/I/I an das " "neue I anzuhängen und das neue B(1) auszuführen. " "Helferprogramme für diesen Prozess existieren: siehe B(8)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pivot_root(\\[dq].\\[dq], \\[dq].\\[dq])" msgstr "pivot_root(\\[dq].\\[dq], \\[dq].\\[dq])" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I and I may be the same directory. In particular, the " "following sequence allows a pivot-root operation without needing to create " "and remove a temporary directory:" msgstr "" "I und I können das gleiche Verzeichnis sein. Die " "folgende Sequenz erlaubt eine Pivot-Root-Aktion, ohne dass ein temporäres " "Verzeichnis angelegt und wieder entfernt werden muss:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "chdir(new_root);\n" "pivot_root(\".\", \".\");\n" "umount2(\".\", MNT_DETACH);\n" msgstr "" "chdir(neue_Wurzel);\n" "pivot_root(\".\", \".\");\n" "umount2(\".\", MNT_DETACH);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This sequence succeeds because the B() call stacks the old root " "mount point on top of the new root mount point at I. At that point, the " "calling process's root directory and current working directory refer to the " "new root mount point (I). During the subsequent B() " "call, resolution of I<\".\"> starts with I and then moves up the " "list of mounts stacked at I, with the result that old root mount point is " "unmounted." msgstr "" "Diese Sequenz ist erfolgreich, weil der Aufruf von B() den alten " "Wurzeleinhängepunkt über den neuen Wurzeleinhängepunkt in I stapelt. An " "diesem Punkt beziehen sich das Wurzelverzeichnis und das aktuelle " "Arbeitsverzeichnis des aufrufenden Prozesses auf den neuen " "Wurzeleinhängepunkt (I). Während des darauf folgenden Aufrufs " "von B() beginnt die Auflösung von I<\".\"> mit der I " "und wandert dann die Liste der in I gestapelten Einhängungen hinauf, mit " "dem Ergebnis, dass der alte Einhängepunkt ausgehängt wird." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Historical notes" msgstr "Geschichtliche Anmerkungen" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For many years, this manual page carried the following text:" msgstr "Viele Jahre lang enthielt diese Handbuchseite den folgenden Text:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() may or may not change the current root and the current " "working directory of any processes or threads which use the old root " "directory. The caller of B() must ensure that processes with " "root or current working directory at the old root operate correctly in " "either case. An easy way to ensure this is to change their root and current " "working directory to I before invoking B()." msgstr "" "B() kann die aktuelle Wurzel und das aktuelle Arbeitsverzeichnis " "von Prozessen und Threads ändern, welche das alte Wurzelverzeichnis nutzen, " "muss dies aber nicht. Der Prozess, welcher B() aufruft, muss " "sicherstellen, dass Prozesse mit Wurzel- oder aktuellem Arbeitsverzeichnis " "in jedem Fall korrekt arbeiten. Ein einfacher Weg hierzu ist die Änderung " "von Wurzel- und aktuellem Arbeitsverzeichnis auf die I, bevor " "B() aufgerufen wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This text, written before the system call implementation was even finalized " "in the kernel, was probably intended to warn users at that time that the " "implementation might change before final release. However, the behavior " "stated in DESCRIPTION has remained consistent since this system call was " "first implemented and will not change now." msgstr "" "Dieser Text, der geschrieben wurde, bevor, die Implementierung des " "Systemaufrufs im Kernel überhaupt abgeschlossen war, beabsichtigte " "seinerzeit möglicherweise, die Benutzer zu warnen, dass sich die " "Implementation bis zur finalen Veröffentlichung ändern könnte. Jedoch ist " "das im Abschnitt BESCHREIBUNG angegebene Verhalten seit der " "Erstveröffentlichung dieses Systemaufrufs konsistent geblieben und wird sich " "nun nicht ändern." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. FIXME #. Would it be better, because simpler, to use unshare(2) #. rather than clone(2) in the example below? #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The program below demonstrates the use of B() inside a mount " "namespace that is created using B(2). After pivoting to the root " "directory named in the program's first command-line argument, the child " "created by B(2) then executes the program named in the remaining " "command-line arguments." msgstr "" "Das untenstehende Programm beschreibt die Verwendung von B() " "innerhalb eines Einhängenamensraums, der mit B(2) erstellt wurde. " "Nach dem Umschwenken zu dem im ersten Befehlszeilenargument des Programms " "benannten Wurzelverzeichnis führt der mit B(2) erzeugte Kindprozess " "das in den übrigen Befehlszeilenargumenten benannte Programm aus." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "We demonstrate the program by creating a directory that will serve as the " "new root filesystem and placing a copy of the (statically linked) " "B(1) executable in that directory." msgstr "" "Wir demonstrieren das Programm durch Anlegen eines Verzeichnisses, das als " "das neue Wurzeldateisystem dient, und Setzen einer (statisch gelinkten) " "Kopie der ausführbaren Datei B(1) in dieses Verzeichnis." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "$ B # Show inode number of new root directory\n" "319459 /tmp/rootfs\n" "$ B\n" "$ B\n" "bbsh$ B\n" "bbsh$ B\n" "bbsh$ B\n" "bbsh$ B\n" "bbsh$ B\n" "busybox echo ln ls\n" "bbsh$ B # Compare with inode number above\n" "319459 /\n" "bbsh$ B\n" "hello world\n" msgstr "" "$ B\n" "$ B # Inode-Anzahl des neuen Wurzelverzeichnisses zeigen\n" "319459 /tmp/rootfs\n" "$ B\n" "$ B\n" "bbsh$ B\n" "bbsh$ B\n" "bbsh$ B\n" "bbsh$ B\n" "bbsh$ B\n" "busybox echo ln ls\n" "bbsh$ B # Mit der Inode-Anzahl oben vergleichen\n" "319459 /\n" "bbsh$ B\n" "Hallo Welt\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Programmquelltext" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "/* pivot_root_demo.c */\n" "\\&\n" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerr.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Esched.hE\n" "#include Esignal.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/mman.hE\n" "#include Esys/mount.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Esys/syscall.hE\n" "#include Esys/wait.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "static int\n" "pivot_root(const char *new_root, const char *put_old)\n" "{\n" " return syscall(SYS_pivot_root, new_root, put_old);\n" "}\n" "\\&\n" "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n" "\\&\n" "static int /* Startup function for cloned child */\n" "child(void *arg)\n" "{\n" " char path[PATH_MAX];\n" " char **args = arg;\n" " char *new_root = args[0];\n" " const char *put_old = \"/oldrootfs\";\n" "\\&\n" " /* Ensure that \\[aq]new_root\\[aq] and its parent mount don\\[aq]t have\n" " shared propagation (which would cause pivot_root() to\n" " return an error), and prevent propagation of mount\n" " events to the initial mount namespace. */\n" "\\&\n" " if (mount(NULL, \"/\", NULL, MS_REC | MS_PRIVATE, NULL) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mount-MS_PRIVATE\");\n" "\\&\n" " /* Ensure that \\[aq]new_root\\[aq] is a mount point. */\n" "\\&\n" " if (mount(new_root, new_root, NULL, MS_BIND, NULL) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mount-MS_BIND\");\n" "\\&\n" " /* Create directory to which old root will be pivoted. */\n" "\\&\n" " snprintf(path, sizeof(path), \"%s/%s\", new_root, put_old);\n" " if (mkdir(path, 0777) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mkdir\");\n" "\\&\n" " /* And pivot the root filesystem. */\n" "\\&\n" " if (pivot_root(new_root, path) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"pivot_root\");\n" "\\&\n" " /* Switch the current working directory to \"/\". */\n" "\\&\n" " if (chdir(\"/\") == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"chdir\");\n" "\\&\n" " /* Unmount old root and remove mount point. */\n" "\\&\n" " if (umount2(put_old, MNT_DETACH) == -1)\n" " perror(\"umount2\");\n" " if (rmdir(put_old) == -1)\n" " perror(\"rmdir\");\n" "\\&\n" " /* Execute the command specified in argv[1]... */\n" "\\&\n" " execv(args[1], &args[1]);\n" " err(EXIT_FAILURE, \"execv\");\n" "}\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char *stack;\n" "\\&\n" " /* Create a child process in a new mount namespace. */\n" "\\&\n" " stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n" " MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n" " if (stack == MAP_FAILED)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n" "\\&\n" " if (clone(child, stack + STACK_SIZE,\n" " CLONE_NEWNS | SIGCHLD, &argv[1]) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n" "\\&\n" " /* Parent falls through to here; wait for child. */\n" "\\&\n" " if (wait(NULL) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"wait\");\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "/* pivot_root_demo.c */\n" "\\&\n" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerr.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Esched.hE\n" "#include Esignal.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/mman.hE\n" "#include Esys/mount.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Esys/syscall.hE\n" "#include Esys/wait.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "static int\n" "pivot_root(const char *new_root, const char *put_old)\n" "{\n" " return syscall(SYS_pivot_root, new_root, put_old);\n" "}\n" "\\&\n" "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n" "\\&\n" "static int /* Startfunktion für das geklonte Kind */\n" "child(void *arg)\n" "{\n" " char path[PATH_MAX];\n" " char **args = arg;\n" " char *new_root = args[0];\n" " const char *put_old = \"/oldrootfs\";\n" "\\&\n" " /* Sicherstellen, dass »neue_Wurzel« und dessen Elterneinhängung\n" " keine gemeinsame Ausbreitung haben (was pivot_root() dazu bringen\n" " würde, einen Fehler auszugeben) und die Ausbreitung von\n" " Einhängeereignissen in den anfänglichen Namensraum zu verhindern. */\n" "\\&\n" " if (mount(NULL, \"/\", NULL, MS_REC | MS_PRIVATE, NULL) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mount-MS_PRIVATE\");\n" "\\&\n" " /* Sicherstellen, dass »neue_Wurzel« ein Einhängepunkt ist. */\n" "\\&\n" " if (mount(new_root, new_root, NULL, MS_BIND, NULL) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mount-MS_BIND\");\n" "\\&\n" " /* Ein Verzeichnis anlegen, zu dem die alte Wurzel hin umgeschwenkt wird. */\n" "\\&\n" " snprintf(path, sizeof(path), \"%s/%s\", new_root, put_old);\n" " if (mkdir(path, 0777) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mkdir\");\n" "\\&\n" " /* Und das Wurzeldateisystem umschwenken. */\n" "\\&\n" " if (pivot_root(new_root, path) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"pivot_root\");\n" "\\&\n" " /* Das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf »/« ändern. */\n" "\\&\n" " if (chdir(\"/\") == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"chdir\");\n" "\\&\n" " /* Die alte Wurzel aushängen und den Einhängepunkt entfernen.*/\n" "\\&\n" " if (umount2(put_old, MNT_DETACH) == -1)\n" " perror(\"umount2\");\n" " if (rmdir(put_old) == -1)\n" " perror(\"rmdir\");\n" "\\&\n" " /* Den in argv[1] … angegebenen Befehl ausführen */\n" "\\&\n" " execv(args[1], &args[1]);\n" " err(EXIT_FAILURE, \"execv\");\n" "}\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char *stack;\n" "\\&\n" " /* Einen Kindprozess in einem neuen Einhängenamensraum erzeugen. */\n" "\\&\n" " stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n" " MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n" " if (stack == MAP_FAILED)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n" "\\&\n" " if (clone(child, stack + STACK_SIZE,\n" " CLONE_NEWNS | SIGCHLD, &argv[1]) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n" "\\&\n" " /* Elternprozess fällt bis hierher durch; wartet auf Kindprozess. */\n" "\\&\n" " if (wait(NULL) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"wait\");\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(4), " "B(7), B(8), B(8)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(4), " "B(7), B(8), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5. Februar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B() was introduced in Linux 2.3.41." msgstr "B() wurde in Linux 2.3.41 eingeführt." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B() is Linux-specific and hence is not portable." msgstr "B() ist Linux-spezifisch und daher nicht portierbar." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "/* pivot_root_demo.c */\n" msgstr "/* pivot_root_demo.c */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerr.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Esched.hE\n" "#include Esignal.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/mman.hE\n" "#include Esys/mount.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Esys/syscall.hE\n" "#include Esys/wait.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerr.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Esched.hE\n" "#include Esignal.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/mman.hE\n" "#include Esys/mount.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Esys/syscall.hE\n" "#include Esys/wait.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "static int\n" "pivot_root(const char *new_root, const char *put_old)\n" "{\n" " return syscall(SYS_pivot_root, new_root, put_old);\n" "}\n" msgstr "" "static int\n" "pivot_root(const char *neue_Wurzel, const char *alte_Wurzel)\n" "{\n" " return syscall(SYS_pivot_root, neue_Wurzel, alte_Wurzel);\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n" msgstr "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "static int /* Startup function for cloned child */\n" "child(void *arg)\n" "{\n" " char path[PATH_MAX];\n" " char **args = arg;\n" " char *new_root = args[0];\n" " const char *put_old = \"/oldrootfs\";\n" msgstr "" "static int /* Startfunktion für geklontes Kind */\n" "child(void *arg)\n" "{\n" " char path[PATH_MAX];\n" " char **args = arg;\n" " char *neue_Wurzel = args[0];\n" " const char *alte_Wurzel = \"/altes_Wurzeldateisystem\";\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* Ensure that \\[aq]new_root\\[aq] and its parent mount don\\[aq]t have\n" " shared propagation (which would cause pivot_root() to\n" " return an error), and prevent propagation of mount\n" " events to the initial mount namespace. */\n" msgstr "" " /* Sicherstellen, dass »neue_Wurzel« und dessen Elterneinhängung\n" " keine gemeinsame Ausbreitung haben (was pivot_root() dazu bringen\n" " würde, einen Fehler auszugeben) und die Ausbreitung von\n" " Einhängeereignissen in den anfänglichen Namensraum zu verhindern. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (mount(NULL, \"/\", NULL, MS_REC | MS_PRIVATE, NULL) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mount-MS_PRIVATE\");\n" msgstr "" " if (mount(NULL, \"/\", NULL, MS_REC | MS_PRIVATE, NULL) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mount-MS_PRIVATE\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Ensure that \\[aq]new_root\\[aq] is a mount point. */\n" msgstr " /* Sicherstellen, dass »neue_Wurzel« ein Einhängepunkt ist. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (mount(new_root, new_root, NULL, MS_BIND, NULL) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mount-MS_BIND\");\n" msgstr "" " if (mount(neue_Wurzel, neue_Wurzel, NULL, MS_BIND, NULL) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mount-MS_BIND\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Create directory to which old root will be pivoted. */\n" msgstr " /* Ein Verzeichnis anlegen, zu dem die alte Wurzel hin umgeschwenkt wird. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " snprintf(path, sizeof(path), \"%s/%s\", new_root, put_old);\n" " if (mkdir(path, 0777) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mkdir\");\n" msgstr "" " snprintf(path, sizeof(path), \"%s/%s\", neue_Wurzel, alte_Wurzel);\n" " if (mkdir(path, 0777) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mkdir\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* And pivot the root filesystem. */\n" msgstr " /* Und das Wurzeldateisystem umschwenken. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (pivot_root(new_root, path) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"pivot_root\");\n" msgstr "" " if (pivot_root(neue_Wurzel, Pfad) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"pivot_root\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Switch the current working directory to \"/\". */\n" msgstr " /* Das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf »/« ändern. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (chdir(\"/\") == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"chdir\");\n" msgstr "" " if (chdir(\"/\") == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"chdir\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Unmount old root and remove mount point. */\n" msgstr " /* Die alte Wurzel aushängen und den Einhängepunkt entfernen. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (umount2(put_old, MNT_DETACH) == -1)\n" " perror(\"umount2\");\n" " if (rmdir(put_old) == -1)\n" " perror(\"rmdir\");\n" msgstr "" " if (umount2(put_old, MNT_DETACH) == -1)\n" " perror(\"umount2\");\n" " if (rmdir(put_old) == -1)\n" " perror(\"rmdir\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Execute the command specified in argv[1]... */\n" msgstr " /* Den in argv[1] … angegebenen Befehl ausführen */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " execv(args[1], &args[1]);\n" " err(EXIT_FAILURE, \"execv\");\n" "}\n" msgstr "" " execv(args[1], &args[1]);\n" " err(EXIT_FAILURE, \"execv\");\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char *stack;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char *stack;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Create a child process in a new mount namespace. */\n" msgstr " /* Einen Kindprozess in einem neuen Einhängenamensraum erzeugen. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n" " MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n" " if (stack == MAP_FAILED)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n" msgstr "" " stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n" " MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n" " if (stack == MAP_FAILED)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (clone(child, stack + STACK_SIZE,\n" " CLONE_NEWNS | SIGCHLD, &argv[1]) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n" msgstr "" " if (clone(child, stack + STACK_SIZE,\n" " CLONE_NEWNS | SIGCHLD, &argv[1]) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Parent falls through to here; wait for child. */\n" msgstr " /* Elternprozess fällt bis hierher durch; wartet auf Kindprozess. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (wait(NULL) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"wait\");\n" msgstr "" " if (wait(NULL) == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"wait\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-05-03" msgstr "3. Mai 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30. März 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"