# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Markus Schmitt # Chris Leick , 2010. # Mario Blättermann , 2014, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-03 09:55+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sysinfo" msgstr "sysinfo" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31. Oktober 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sysinfo - return system information" msgstr "sysinfo - liefert Systeminformationen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Standard-C-Bibliothek (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/sysinfo.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/sysinfo.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns certain statistics on memory and swap usage, as well " "as the load average." msgstr "" "B() liefert bestimmte Statistiken über die Verwendung des Speichers " "und des Auslagerungsspeichers sowie den Lastdurchschnitt zurück." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Until Linux 2.3.16, B() returned information in the following " "structure:" msgstr "" "Bis Linux 2.3.16 liefert B() die Informationen in der folgende " "Struktur zurück:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct sysinfo {\n" " long uptime; /* Seconds since boot */\n" " unsigned long loads[3]; /* 1, 5, and 15 minute load averages */\n" " unsigned long totalram; /* Total usable main memory size */\n" " unsigned long freeram; /* Available memory size */\n" " unsigned long sharedram; /* Amount of shared memory */\n" " unsigned long bufferram; /* Memory used by buffers */\n" " unsigned long totalswap; /* Total swap space size */\n" " unsigned long freeswap; /* Swap space still available */\n" " unsigned short procs; /* Number of current processes */\n" " char _f[22]; /* Pads structure to 64 bytes */\n" "};\n" msgstr "" "struct sysinfo {\n" " long uptime; /* Sekunden seit dem letzten Systemstart */\n" " unsigned long loads[3]; /* 1, 5 und 15 minütige Systemlast */\n" " unsigned long totalram; /* nutzbare Hauptspeichergröße */\n" " unsigned long freeram; /* verfügbare Speichergröße */\n" " unsigned long sharedram; /* Größe des gemeinsamen Speichers */\n" " unsigned long bufferram; /* von Puffern benutzter Speicher */\n" " unsigned long totalswap; /* Gesamtgröße des Auslagerungsspeichers */\n" " unsigned long freeswap; /* verfügbarer Auslagerungsspeicher */\n" " unsigned short procs; /* aktuelle Prozesszahl */\n" " char _f[22]; /* 64-Byte-Felderstruktur */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the above structure, the sizes of the memory and swap fields are given in " "bytes." msgstr "" "In der obigen Struktur wird die Größe der Felder für den Speicher und den " "Auslagerungsspeicher in Bytes angegeben." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 2.3.23 (i386) and Linux 2.3.48 (all architectures) the structure " "is:" msgstr "" "Seit Linux 2.3.23 auf i386 und 2.3.48 auf alle Architekturen hat die " "Struktur folgenden Aufbau:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct sysinfo {\n" " long uptime; /* Seconds since boot */\n" " unsigned long loads[3]; /* 1, 5, and 15 minute load averages */\n" " unsigned long totalram; /* Total usable main memory size */\n" " unsigned long freeram; /* Available memory size */\n" " unsigned long sharedram; /* Amount of shared memory */\n" " unsigned long bufferram; /* Memory used by buffers */\n" " unsigned long totalswap; /* Total swap space size */\n" " unsigned long freeswap; /* Swap space still available */\n" " unsigned short procs; /* Number of current processes */\n" " unsigned long totalhigh; /* Total high memory size */\n" " unsigned long freehigh; /* Available high memory size */\n" " unsigned int mem_unit; /* Memory unit size in bytes */\n" " char _f[20-2*sizeof(long)-sizeof(int)];\n" " /* Padding to 64 bytes */\n" "};\n" msgstr "" "struct sysinfo {\n" " long uptime; /* Sekunden seit dem letzten Systemstart */\n" " unsigned long loads[3]; /* 1, 5 und 15 minütige Systemlast */\n" " unsigned long totalram; /* nutzbare Hauptspeichergröße */\n" " unsigned long freeram; /* verfügbare Speichergröße */\n" " unsigned long sharedram; /* Größe des gemeinsamen Speichers */\n" " unsigned long bufferram; /* von Puffern benutzter Speicher */\n" " unsigned long totalswap; /* Gesamtgröße des Auslagerungsspeichers */\n" " unsigned long freeswap; /* verfügbarer Auslagerungsspeicher */\n" " unsigned short procs; /* Aktuelle Prozesszahl */\n" " unsigned long totalhigh; /* Gesamtgröße des oberen Speicherbereichs */\n" " unsigned long freehigh; /* verfügbarer oberer Speicherbereich */\n" " unsigned int mem_unit; /* Größe der Speichereinheit in Byte */\n" " char _f[20-2*sizeof(long)-sizeof(int)]; /* Auffüllung auf 64 bytes */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the above structure, sizes of the memory and swap fields are given as " "multiples of I bytes." msgstr "" "In der obigen Struktur werden die Größen der Felder Speicher und " "Auslagerungsspeicher als Vielfaches von I Byte angegeben." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns zero. On error, -1 is returned, and " "I is set to indicate the error." msgstr "" "Bei Erfolg gibt B() Null zurück. Bei einem Fehler wird -1 " "zurückgegeben und I gesetzt, um den Fehler anzuzeigen." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is not a valid address." msgstr "I ist keine gültige Adresse." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 0.98.pl6." msgstr "Linux 0.98.pl6." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All of the information provided by this system call is also available via I and I." msgstr "" "Die gesamten von diesem Systemaufruf bereitgestellten Informationen sind " "auch über I und I verfügbar." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(5)" msgstr "B(5)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30. Oktober 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B() first appeared in Linux 0.98.pl6." msgstr "B() trat erstmals in Linux 0.98.pl6 auf." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended " "to be portable." msgstr "" "Diese Funktion ist Linux-spezifisch und sollte nicht in portierbaren " "Programmen benutzt werden." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30. März 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"