# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Martin Schulze <joey@infodrom.org>, 1996.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010-2013.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de 1.3-1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "getpwnam"
msgstr "getpwnam"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "getpwnam, getpwnam_r, getpwuid, getpwuid_r - get password file entry"
msgstr ""
"getpwnam, getpwnam_r, getpwuid, getpwuid_r - Eintrag in Passwortdatei "
"abfragen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>pwd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<struct passwd *getpwnam(const char *>I<name>B<);>\n"
"B<struct passwd *getpwuid(uid_t >I<uid>B<);>\n"
msgstr ""
"B<struct passwd *getpwnam(const char *>I<Name>B<);>\n"
"B<struct passwd *getpwuid(uid_t >I<uid>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getpwnam_r(const char *restrict >I<name>B<, struct passwd *restrict >I<pwd>B<,>\n"
"B<               char >I<buf>B<[restrict .>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<,>\n"
"B<               struct passwd **restrict >I<result>B<);>\n"
"B<int getpwuid_r(uid_t >I<uid>B<, struct passwd *restrict >I<pwd>B<,>\n"
"B<               char >I<buf>B<[restrict .>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<,>\n"
"B<               struct passwd **restrict >I<result>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int getpwnam_r(const char *restrict >I<Name>B<, struct passwd *restrict >I<pwd>B<,>\n"
"B<               char >I<Puffer>B<[restrict .>I<Puffergröße>B<], size_t >I<Puffergröße>B<,>\n"
"B<               struct passwd **restrict >I<Ergebnis>B<);>\n"
"B<int getpwuid_r(uid_t >I<uid>B<, struct passwd *restrict >I<pwd>B<,>\n"
"B<               char >I<Puffer>B<[restrict .>I<Puffergröße>B<], size_t >I<Puffergröße>B<,>\n"
"B<               struct passwd **restrict >I<Ergebnis>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe "
"B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getpwnam_r>(), B<getpwuid_r>():"
msgstr "B<getpwnam_r>(), B<getpwuid_r>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    _POSIX_C_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"_POSIX_C_SOURCE\n"
"    || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getpwnam>()  function returns a pointer to a structure containing the "
"broken-out fields of the record in the password database (e.g., the local "
"password file I</etc/passwd>, NIS, and LDAP)  that matches the username "
"I<name>."
msgstr ""
"Die Funktion B<getpwnam>() gibt einen Zeiger auf eine Struktur zurück, die "
"aus einem Datensatz herausgelöste Felder aus der Passwort-Datenbank enthält "
"(z.B. die lokale Passwortdatei, NIS und LDAP), die zum Benutzername I<Name> "
"passen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getpwuid>()  function returns a pointer to a structure containing the "
"broken-out fields of the record in the password database that matches the "
"user ID I<uid>."
msgstr ""
"Die Funktion B<getpwnam>() gibt einen Zeiger auf eine Struktur zurück, die "
"aus einem Datensatz herausgelöste Felder aus der Passwort-Datenbank enthält, "
"die zur Benutzerkennung I<uid> passen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<passwd> structure is defined in I<E<lt>pwd.hE<gt>> as follows:"
msgstr "Die Struktur I<passwd> ist in I<E<lt>pwd.hE<gt>> wie folgt definiert:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct passwd {\n"
"    char   *pw_name;       /* username */\n"
"    char   *pw_passwd;     /* user password */\n"
"    uid_t   pw_uid;        /* user ID */\n"
"    gid_t   pw_gid;        /* group ID */\n"
"    char   *pw_gecos;      /* user information */\n"
"    char   *pw_dir;        /* home directory */\n"
"    char   *pw_shell;      /* shell program */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct passwd {\n"
"    char   *pw_name;       /* Benutzername */\n"
"    char   *pw_passwd;     /* Passwort des Benutzers */\n"
"    uid_t   pw_uid;        /* Benutzerkennung */\n"
"    gid_t   pw_gid;        /* Gruppenkennung */\n"
"    char   *pw_gecos;      /* Benutzerinformationen */\n"
"    char   *pw_dir;        /* Home-Verzeichnis */\n"
"    char   *pw_shell;      /* Anmelde-Shell */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<passwd>(5)  for more information about these fields."
msgstr ""
"Weitere Informationen über die Felder dieser Struktur finden Sie unter "
"B<passwd>(5)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getpwnam_r>()  and B<getpwuid_r>()  functions obtain the same "
"information as B<getpwnam>()  and B<getpwuid>(), but store the retrieved "
"I<passwd> structure in the space pointed to by I<pwd>.  The string fields "
"pointed to by the members of the I<passwd> structure are stored in the "
"buffer I<buf> of size I<buflen>.  A pointer to the result (in case of "
"success) or NULL (in case no entry was found or an error occurred) is stored "
"in I<*result>."
msgstr ""
"Die Funktionen B<getpwnam_r>() und B<getpwuid_r>() erhalten die gleichen "
"Informationen wie B<getpwnam>()  und B<getpwuid>(), speichern aber die "
"empfangene I<passwd>-Struktur an dem Platz, auf den I<pwd> zeigt. Die "
"Zeichenkettenfelder, auf die die Mitglieder der I<passwd>-Struktur zeigen, "
"werden im Puffer I<Puffer> der Länge I<Puffergröße> gespeichert. Ein Zeiger "
"auf das Ergebnis (im Erfolgsfall) oder NULL (im Fall, dass kein Eintrag "
"gefunden wurde oder ein Fehler auftrat) wird in I<*Ergebnis> gespeichert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The call"
msgstr "Der Aufruf"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX)\n"
msgstr "sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX)\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"returns either -1, without changing I<errno>, or an initial suggested size "
"for I<buf>.  (If this size is too small, the call fails with B<ERANGE>, in "
"which case the caller can retry with a larger buffer.)"
msgstr ""
"liefert entweder -1 ohne Änderung von I<errno> oder die anfänglich "
"vorgeschlagene Größe für I<Puffer> zurück. (Falls diese Größe zu klein ist, "
"schlägt der Aufruf mit B<ERANGE> fehl. In diesem Fall kann der Aufrufende es "
"mit einem größeren Puffer erneut versuchen.)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getpwnam>()  and B<getpwuid>()  functions return a pointer to a "
"I<passwd> structure, or NULL if the matching entry is not found or an error "
"occurs.  If an error occurs, I<errno> is set to indicate the error.  If one "
"wants to check I<errno> after the call, it should be set to zero before the "
"call."
msgstr ""
"Die Funktionen B<getpwnam>() und B<getpwuid>() geben einen Zeiger auf eine "
"I<passwd>-Struktur oder NULL zurück, falls kein passender Eintrag gefunden "
"wird oder ein Fehler auftritt. Wenn ein Fehler auftritt wird I<errno> "
"gesetzt, um den Fehler anzuzeigen. Falls I<errno> nach dem Aufruf geprüft "
"werden soll, sollte es vor dem Aufruf auf Null gesetzt werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
"subsequent calls to B<getpwent>(3), B<getpwnam>(), or B<getpwuid>().  (Do "
"not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
msgstr ""
"Der Rückgabewert könnte auf einen statischen Bereich zeigen und von "
"nachfolgenden Aufrufen von B<getpwent>(3), B<getpwnam>() oder B<getpwuid>(3) "
"überschrieben werden. (Übergeben Sie den zurückgegebenen Zeiger nicht an "
"B<free>(3).)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<getpwnam_r>()  and B<getpwuid_r>()  return zero, and set "
"I<*result> to I<pwd>.  If no matching password record was found, these "
"functions return 0 and store NULL in I<*result>.  In case of error, an error "
"number is returned, and NULL is stored in I<*result>."
msgstr ""
"Bei Erfolg geben B<getpwnam_r>() und B<getpwuid_r>() Null zurück und setzen "
"I<*Ergebnis> auf I<pwd>. Falls kein passender Passwort-Datensatz gefunden "
"wurde, geben diese Funktionen 0 zurück und speichern NULL in I<*Ergebnis>. "
"Im Fall eines Fehlers wird eine Fehlernummer zurückgegeben und NULL in "
"I<*Ergebnis> gespeichert."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0> or B<ENOENT> or B<ESRCH> or B<EBADF> or B<EPERM> or ..."
msgstr "B<0> oder B<ENOENT> oder B<ESRCH> oder B<EBADF> oder B<EPERM> oder …"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The given I<name> or I<uid> was not found."
msgstr "Der angegebene I<Name> oder die I<uid> wurde nicht gefunden"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A signal was caught; see B<signal>(7)."
msgstr "Ein Signal wurde abgefangen; siehe B<signal>(7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I/O error."
msgstr "E/A-Fehler (engl. I/O)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EMFILE>"
msgstr "B<EMFILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The per-process limit on the number of open file descriptors has been "
"reached."
msgstr ""
"Die Beschränkung pro Prozess der Anzahl offener Datei-Deskriptoren wurde "
"erreicht."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
msgstr ""
"Die systemweite Beschränkung für die Gesamtzahl offener Dateien wurde "
"erreicht."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#.  not in POSIX
#.  This structure is static, allocated 0 or 1 times. No memory leak. (libc45)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Insufficient memory to allocate I<passwd> structure."
msgstr ""
"Der Speicher reicht nicht aus, um ihn für die Struktur I<passwd> zu "
"reservieren."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Insufficient buffer space supplied."
msgstr "Zu wenig Pufferspeicher bereitgestellt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/passwd>"
msgstr "I</etc/passwd>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "local password database file"
msgstr "lokale Passwortdatenbank"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt "
"verwandten Ausdrücke."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getpwnam>()"
msgstr "B<getpwnam>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Multithread-Fähigkeit"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:pwnam locale"
msgstr "MT-Unsicher race:pwnam locale"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getpwuid>()"
msgstr "B<getpwuid>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:pwuid locale"
msgstr "MT-Unsicher race:pwuid locale"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<getpwnam_r>(),\n"
"B<getpwuid_r>()"
msgstr ""
"B<getpwnam_r>(),\n"
"B<getpwuid_r>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe locale"
msgstr "MT-Sicher locale"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<pw_gecos> field is not specified in POSIX, but is present on most "
"implementations."
msgstr ""
"Das Feld I<pw_gecos> ist in POSIX nicht spezifiziert, aber in den meisten "
"Implementierungen vorhanden."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#.  more precisely:
#.  AIX 5.1 - gives ESRCH
#.  OSF1 4.0g - gives EWOULDBLOCK
#.  libc, glibc up to glibc 2.6, Irix 6.5 - give ENOENT
#.  since glibc 2.7 - give 0
#.  FreeBSD 4.8, OpenBSD 3.2, NetBSD 1.6 - give EPERM
#.  SunOS 5.8 - gives EBADF
#.  Tru64 5.1b, HP-UX-11i, SunOS 5.7 - give 0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The formulation given above under \"RETURN VALUE\" is from POSIX.1-2001.  It "
"does not call \"not found\" an error, and hence does not specify what value "
"I<errno> might have in this situation.  But that makes it impossible to "
"recognize errors.  One might argue that according to POSIX I<errno> should "
"be left unchanged if an entry is not found.  Experiments on various UNIX-"
"like systems show that lots of different values occur in this situation: 0, "
"ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM, and probably others."
msgstr ""
"Die unter »RÜCKGABEWERT« angegebene Formulierung stammt von POSIX.1-2001. "
"Sie lautet nicht Fehler »nicht gefunden« und gibt daher nicht an, welchen "
"Wert I<errno> in dieser Situation haben könnte. Dies macht es aber unmöglich "
"Fehler zu erkennen. Es kann argumentiert werden, dass I<errno> von POSIX "
"unverändert bleiben sollte, wenn ein Eintrag nicht gefunden wird. "
"Experimente auf verschiedenen UNIX-Systemen zeigen aber, dass viele "
"verschieden Werte in dieser Situation auftreten: 0, ENOENT, EBADF, ESRCH, "
"EWOULDBLOCK, EPERM und wahrscheinlich andere."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<pw_dir> field contains the name of the initial working directory of "
"the user.  Login programs use the value of this field to initialize the "
"B<HOME> environment variable for the login shell.  An application that wants "
"to determine its user's home directory should inspect the value of B<HOME> "
"(rather than the value I<getpwuid(getuid())-E<gt>pw_dir>)  since this allows "
"the user to modify their notion of \"the home directory\" during a login "
"session.  To determine the (initial) home directory of another user, it is "
"necessary to use I<getpwnam(\"username\")-E<gt>pw_dir> or similar."
msgstr ""
"Das Feld I<pw_dir> enthält den Namen des anfänglichen Arbeitsverzeichnisses "
"des Benutzers. Anmeldeprogramme benutzen diesen Wert, um die "
"Umgebungsvariable B<HOME> für die Anmelde-Shell zu initialisieren. Eine "
"Anwendung, die das Home-Verzeichnis des Benutzers feststellen möchte, sollte "
"den Wert von B<HOME> (anstatt des Wertes I<getpwuid(getuid())-E<gt>pw_dir>) "
"kontrollieren, da dies dem Benutzer erlaubt, seine Vorstellung von »das Home-"
"Verzeichnis« während einer Anmeldesitzung zu ändern. Um das (anfängliche) "
"Home-Verzeichnis eines anderen Benutzers festzustellen, ist es nötig "
"I<getpwnam(»Benutzername«)-E<gt>pw_dir> oder ähnliches zu benutzen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below demonstrates the use of B<getpwnam_r>()  to find the full "
"username and user ID for the username supplied as a command-line argument."
msgstr ""
"Das folgende Programm demonstriert den Gebrauch von B<getpwnam_r>(), um den "
"volständigen Benutzernamen und die Benutzerkennung für den als "
"Befehlszeilenargument angegebenen Benutzernamen herauszufinden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    struct passwd pwd;\n"
"    struct passwd *result;\n"
"    char *buf;\n"
"    long bufsize;\n"
"    int s;\n"
"\\&\n"
"    if (argc != 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Usage: %s username\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    bufsize = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n"
"    if (bufsize == -1)          /* Value was indeterminate */\n"
"        bufsize = 16384;        /* Should be more than enough */\n"
"\\&\n"
"    buf = malloc(bufsize);\n"
"    if (buf == NULL) {\n"
"        perror(\"malloc\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, buf, bufsize, &result);\n"
"    if (result == NULL) {\n"
"        if (s == 0)\n"
"            printf(\"Not found\\en\");\n"
"        else {\n"
"            errno = s;\n"
"            perror(\"getpwnam_r\");\n"
"        }\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    printf(\"Name: %s; UID: %jd\\en\", pwd.pw_gecos,\n"
"           (intmax_t) pwd.pw_uid);\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    struct passwd pwd;\n"
"    struct passwd *result;\n"
"    char *buf;\n"
"    long bufsize;\n"
"    int s;\n"
"\\&\n"
"    if (argc != 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Usage: %s username\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    bufsize = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n"
"    if (bufsize == -1)          /* Wert war unklar */\n"
"        bufsize = 16384;        /* Sollte mehr als genug sein */\n"
"\\&\n"
"    buf = malloc(bufsize);\n"
"    if (buf == NULL) {\n"
"        perror(\"malloc\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, buf, bufsize, &result);\n"
"    if (result == NULL) {\n"
"        if (s == 0)\n"
"            printf(\"Not found\\en\");\n"
"        else {\n"
"            errno = s;\n"
"            perror(\"getpwnam_r\");\n"
"        }\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    printf(\"Name: %s; UID: %jd\\en\", pwd.pw_gecos,\n"
"           (intmax_t) pwd.pw_uid);\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#.  SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), "
"B<getpwent>(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"
msgstr ""
"B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), "
"B<getpwent>(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<passwd>(5)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The user password database mostly refers to I</etc/passwd>.  However, with "
"recent systems it also refers to network wide databases using NIS, LDAP and "
"other local files as configured in I</etc/nsswitch.conf>."
msgstr ""
"Die Benutzer-Passwortdatenbank bezieht sich meistens auf I</etc/passwd>. Bei "
"aktuellen Systemen bezieht sie sich jedoch außerdem auf netzwerkweite "
"Datenbanken, die NIS, LDAP und andere lokale Datenbanken benutzen. Dies ist "
"in I</etc/nsswitch.conf> konfiguriert."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
msgstr "I</etc/nsswitch.conf>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "System Databases and Name Service Switch configuration file"
msgstr ""
"Konfigurationsdatei für Systemdatenbanken und Namens-Dienst-Umschalter "
"(»Name Service Switch«)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD.  The I<pw_gecos> field is not "
"specified in POSIX, but is present on most implementations."
msgstr ""
"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. Das Feld I<pw_gecos> ist in POSIX "
"nicht spezifiziert, aber in den meisten Implementierungen vorhanden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    struct passwd pwd;\n"
"    struct passwd *result;\n"
"    char *buf;\n"
"    long bufsize;\n"
"    int s;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    struct passwd pwd;\n"
"    struct passwd *Ergebnis;\n"
"    char *Puffer;\n"
"    long Puffergröße;\n"
"    int s;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (argc != 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Usage: %s username\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    if (argc != 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Aufruf: %s Benutzername\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    bufsize = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n"
"    if (bufsize == -1)          /* Value was indeterminate */\n"
"        bufsize = 16384;        /* Should be more than enough */\n"
msgstr ""
"    Puffergröße = sysconf(_SC_GETPW_R_SIZE_MAX);\n"
"    if (Puffergröße == -1)          /* Wert war unklar */\n"
"        Puffergröße = 16384;        /* Sollte mehr als genug sein */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    buf = malloc(bufsize);\n"
"    if (buf == NULL) {\n"
"        perror(\"malloc\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    buf = malloc(Puffergröße);\n"
"    if (puffer == NULL) {\n"
"        perror(\"malloc\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, buf, bufsize, &result);\n"
"    if (result == NULL) {\n"
"        if (s == 0)\n"
"            printf(\"Not found\\en\");\n"
"        else {\n"
"            errno = s;\n"
"            perror(\"getpwnam_r\");\n"
"        }\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    s = getpwnam_r(argv[1], &pwd, Puffer, Puffergröße, &Ergebnis);\n"
"    if (Ergebnis == NULL) {\n"
"        if (s == 0)\n"
"            printf(\"Nicht gefunden\\en\");\n"
"        else {\n"
"            errno = s;\n"
"            perror(\"getpwnam_r\");\n"
"        }\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    printf(\"Name: %s; UID: %jd\\en\", pwd.pw_gecos,\n"
"           (intmax_t) pwd.pw_uid);\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    printf(\"Name: %s; UID: %jd\\en\", pwd.pw_gecos,\n"
"           (intmax_t) pwd.pw_uid);\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), "
"B<getpwent>(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<nsswitch."
"conf>(5), B<passwd>(5)"
msgstr ""
"B<endpwent>(3), B<fgetpwent>(3), B<getgrnam>(3), B<getpw>(3), "
"B<getpwent>(3), B<getspnam>(3), B<putpwent>(3), B<setpwent>(3), B<nsswitch."
"conf>(5), B<passwd>(5)"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"