# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-16 16:58+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "malloc_get_state" msgstr "malloc_get_state" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2. Mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "malloc_get_state, malloc_set_state - record and restore state of malloc " "implementation" msgstr "" "malloc_get_state, malloc_set_state - Den Zustand der Malloc-Implementierung " "aufzeichnen und wiederherstellen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Standard-C-Bibliothek (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Emalloc.hE>\n" msgstr "B<#include Emalloc.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "B\n" "BIB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "I: these functions are removed in glibc 2.25." msgstr "I: Diese Funktionen wurden in Glibc 2.25 entfernt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function records the current state of all " "B(3) internal bookkeeping variables (but not the actual contents of " "the heap or the state of B(3) functions pointers). The state " "is recorded in a system-dependent opaque data structure dynamically " "allocated via B(3), and a pointer to that data structure is returned " "as the function result. (It is the caller's responsibility to B(3) " "this memory.)" msgstr "" "Die Funktion B() zeichnet den aktuellen Zustand aller " "internen Buchhaltungsvariablen von B(3) auf (aber nicht die " "tatsächlichen Inhalte des Heaps oder den Zustand der Funktionszeiger " "B(3)). Der Zustand wird in einer systemabhängigen, " "nichtransparenten Datenstruktur aufgezeichnet, die dynamisch mittels " "B(3) belegt wird, und ein Zeiger auf diese Datenstruktur wird als " "Funktionsergebnis zurückgeliefert. (Es ist die Aufgabe des Aufrufenden, " "diesen Speicher mit B(3) freizugeben.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function restores the state of all B(3) " "internal bookkeeping variables to the values recorded in the opaque data " "structure pointed to by I." msgstr "" "Die Funktion B() stellt den Zustand aller internen " "Buchhaltungsvariablen von B(3) auf die in der nichtransparenten " "Datenstruktur, auf die I zeigt, aufgezeichneten Werte wieder her." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns a pointer to a newly allocated " "opaque data structure. On error (for example, memory could not be allocated " "for the data structure), B() returns NULL." msgstr "" "Im Erfolgsfall liefert B() einen Zeiger auf eine frisch " "belegte, nichttransparente Datenstruktur zurück. Im Fehlerfall (falls " "beispielsweise der Speicher für die Datenstruktur nicht belegt werden " "konnte) liefert B() NULL zurück." #. if(ms->magic != MALLOC_STATE_MAGIC) return -1; #. /* Must fail if the major version is too high. */ #. if((ms->version & ~0xffl) > (MALLOC_STATE_VERSION & ~0xffl)) return -2; #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns 0. If the implementation detects " "that I does not point to a correctly formed data structure, " "B() returns -1. If the implementation detects that the " "version of the data structure referred to by I is a more recent " "version than this implementation knows about, B() returns " "-2." msgstr "" "Im Erfolgsfall liefert B() 0 zurück. Falls die " "Implementierung erkennt, dass I nicht auf eine korrekt formatierte " "Datenstruktur zeigt, liefert B() -1 zurück. Falls die " "Implementierung erkennt, dass die Version der Datenstruktur, auf die sich " "I bezieht, eine neuere ist, als diese Implementierung kennt, dann " "liefert B() -2 zurück." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Siehe B(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt " "verwandten Ausdrücke." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Wert" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Multithread-Fähigkeit" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Sicher" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU." msgstr "GNU." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions are useful when using this B(3) implementation as " "part of a shared library, and the heap contents are saved/restored via some " "other method. This technique is used by GNU Emacs to implement its " "\"dumping\" function." msgstr "" "Diese Funktionen sind nützlich, wenn diese Implementierung von B(3) " "als Teil einer dynamischen Bibliothek verwandt wird und der Inhalt des Heaps " "mittels einer anderen Methode gespeichert und wiederhergestellt wird. Diese " "Technik wird von GNU Emacs verwandt, um seine Methode der Funktion »dumping« " "zu implementieren." #. i.e., calls __malloc_check_init() #. i.e., malloc checking is not already in use #. and the caller requested malloc checking #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Hook function pointers are never saved or restored by these functions, with " "two exceptions: if malloc checking (see B(3)) was in use when " "B() was called, then B() resets malloc " "checking hooks if possible; if malloc checking was not in use in the " "recorded state, but the caller has requested malloc checking, then the hooks " "are reset to 0." msgstr "" "Hook-Funktionszeiger werden durch diese Funktionen niemals gespeichert oder " "wiederhergestellt. Es gibt aber zwei Ausnahmen: Wenn Malloc-Überprüfung beim " "Aufruf von B() in Verwendung war (siehe B(3)), " "dann wird B() die Malloc-Überprüfungs-Hooks falls möglich " "zurücksetzen; falls Malloc-Überprüfung im aufgezeichneten Zustand nicht in " "Verwendung war, aber der Aufrufende um Malloc-Überprüfung gebeten hat, dann " "werden die Hooks auf 0 zurückgesetzt." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15. Dezember 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" # FIXME function → functions #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I: these function are removed in glibc 2.25." msgstr "I: Diese Funktionen wurden in Glibc 2.25 entfernt." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions are GNU extensions." msgstr "Diese Funktionen sind GNU-Erweiterungen." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-11-01" msgstr "1. November 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30. März 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"