# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer , 2012. # Helge Kreutzmann , 2021. # Mario Blättermann , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 17:10+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "setbuf" msgstr "setbuf" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2. Mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "setbuf, setbuffer, setlinebuf, setvbuf - stream buffering operations" msgstr "setbuf, setbuffer, setlinebuf, setvbuf - Pufferaktionen für Streams" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Standard-C-Bibliothek (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Estdio.hE>\n" msgstr "B<#include Estdio.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n" "B< int >IB<, size_t >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n" "B< int >IB<, size_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, char *restrict >IB<);>\n" "BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n" "B< size_t >IB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char *restrict >IB<);>\n" "BIB<, char >IB<[restrict .>IB<],>\n" "B< size_t >IB<);>\n" "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe " "B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(), B():" msgstr "B(), B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Since glibc 2.19:\n" " _DEFAULT_SOURCE\n" " glibc 2.19 and earlier:\n" " _BSD_SOURCE\n" msgstr "" " Seit Glibc 2.19:\n" " _DEFAULT_SOURCE\n" " Glibc 2.19 und älter:\n" " _BSD_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The three types of buffering available are unbuffered, block buffered, and " "line buffered. When an output stream is unbuffered, information appears on " "the destination file or terminal as soon as written; when it is block " "buffered, many characters are saved up and written as a block; when it is " "line buffered, characters are saved up until a newline is output or input is " "read from any stream attached to a terminal device (typically I). " "The function B(3) may be used to force the block out early. (See " "B(3).)" msgstr "" "Die drei verfügbaren Typen von Pufferungen sind nicht gepuffert, block-" "gepuffert und zeilen-gepuffert. Wenn ein Ausgabe-Stream nicht gepuffert ist, " "erscheinen die Informationen in der Zieldatei oder auf dem Terminal direkt " "nachdem sie geschrieben wurden. Wenn die Ausgabe block-gepuffert ist, werden " "viele Zeichen erst einmal gesammelt und dann in einem Rutsch ausgegeben. " "Wenn die Ausgabe zeilen-gepuffert ist, werden die Zeichen bis zu einem " "Zeilenvorschub-Zeichen gesammelt und erst dann ausgegeben, oder Eingaben " "wurden von einem beliebigen Datenstrom gelesen, der mit einem Endgerät " "verbunden ist (üblicherweise I). Die Funktion B(3) darf dazu " "verwendet werden, ein frühes Leeren des Puffers zu erzwingen (siehe auch " "B(3))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Normally all files are block buffered. If a stream refers to a terminal (as " "I normally does), it is line buffered. The standard error stream " "I is always unbuffered by default." msgstr "" "Normalerweise sind alle Dateien block-gepuffert. Wenn ein Datenstrom mit " "einem Terminal verbunden ist (wie bei I normalerweise der Fall), ist " "er zeilen-gepuffert. Der Standardfehlerstrom (I) ist standardmäßig " "immer nicht gepuffert." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function may be used on any open stream to change its " "buffer. The I argument must be one of the following three macros:" msgstr "" "Die Funktion B() wird genutzt, um zu jedem beliebigen Zeitpunkt die " "Pufferung eines geöffneten Streams zu ändern. Als Parameter I wird " "eine der drei folgenden Konstanten verwendet:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<_IONBF>" msgstr "B<_IONBF>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "unbuffered" msgstr "nicht gepuffert" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<_IOLBF>" msgstr "B<_IOLBF>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "line buffered" msgstr "Zeilenpufferung" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<_IOFBF>" msgstr "B<_IOFBF>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fully buffered" msgstr "voll gepuffert" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Except for unbuffered files, the I argument should point to a buffer at " "least I bytes long; this buffer will be used instead of the current " "buffer. If the argument I is NULL, only the mode is affected; a new " "buffer will be allocated on the next read or write operation. The " "B() function may be used only after opening a stream and before " "any other operations have been performed on it." msgstr "" "Mit Ausnahme von ungepufferten Dateien sollte mit dem Argument I ein " "Zeiger auf einen Puffer angegeben werden, der mindestens I Byte " "groß ist. Dieser Puffer wird anstelle des aktuellen Puffers verwendet. Wenn " "für I B angegeben wird, ist nur der Modus betroffen; bei der " "nächsten Schreib- oder Leseaktion wird ein neuer Puffer reserviert. Die " "Funktion I() darf nur dann angewendet werden, nachdem ein Stream " "geöffnet wurde und bevor irgendwelche anderen Aktionen darauf ausgeführt " "wurden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The other three calls are, in effect, simply aliases for calls to " "B(). The B() function is exactly equivalent to the call" msgstr "" "Die anderen drei Funktionen sind im Endeffekt einfache Aliase für Aufrufe " "von B(). Die Funktion B() entspricht genau dem folgendem " "Aufruf:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "setvbuf(stream, buf, buf ? _IOFBF : _IONBF, BUFSIZ);" msgstr "setvbuf(stream, buf, buf ? _IOFBF : _IONBF, BUFSIZ);" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function is the same, except that the size of the buffer " "is up to the caller, rather than being determined by the default B. " "The B() function is exactly equivalent to the call:" msgstr "" "Die Funktion B() ist die gleiche, bis auf die Tatsache, dass die " "Größe des Puffers vom Aufrufer bestimmt anstatt von der Voreinstellung " "B übernommen wird. Die Funktion B() entspricht genau dem " "folgendem Aufruf:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "setvbuf(stream, NULL, _IOLBF, 0);" msgstr "setvbuf(stream, NULL, _IOLBF, 0);" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() returns 0 on success. It returns nonzero on " "failure (I is invalid or the request cannot be honored). It may set " "I on failure." msgstr "" "Die Funktion B() gibt bei Erfolg 0 zurück. Sie gibt im Fehlerfall " "(I ist ungültig oder der Anfrage kann nicht genügt werden) ungleich " "Null zurück und darf dann I setzen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The other functions do not return a value." msgstr "Die anderen Funktionen liefern keinen Wert zurück." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Siehe B(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt " "verwandten Ausdrücke." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Wert" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Multithread-Fähigkeit" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Sicher" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C11, POSIX.1-2008." msgstr "C11, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "C89, POSIX.1-2001." msgstr "C89, POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "WARNUNGEN" #. https://www.austingroupbugs.net/view.php?id=397#c799 #. 0000397: setbuf and errno #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX notes that the value of I is unspecified after a call to " "B() and further notes that, since the value of I is not " "required to be unchanged after a successful call to B(), " "applications should instead use B() in order to detect errors." msgstr "" "POSIX vermerkt, dass der Wert von I nach einem Aufruf von B() " "nicht spezifiziert ist und merkt weiterhin an, dass Anwendungen stattdessen " "B() verwenden sollten, um Fehler zu erkennen, da der Wert von " "I sich nach einem erfolgreichen Aufruf von B() nicht " "verändert haben muss." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. #-#-#-#-# archlinux: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .PP #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .PP #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: setbuf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. The #. .BR setbuffer () #. and #. .BR setlinebuf () #. functions are not portable to versions of BSD before 4.2BSD, and #. are available under Linux since libc 4.5.21. #. On 4.2BSD and 4.3BSD systems, #. .BR setbuf () #. always uses a suboptimal buffer size and should be avoided. #. .P #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "You must make sure that the space that I points to still exists by the " "time I is closed, which also happens at program termination. For " "example, the following is invalid:" msgstr "" "Sie müssen sicherstellen, dass der I zu dem Zeitpunkt, zu dem der " "Stream I geschlossen wird, noch existiert, was ebenfalls bei " "Programmende geschieht." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Estdio.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buf[BUFSIZ];\n" "\\&\n" " setbuf(stdout, buf);\n" " printf(\"Hello, world!\\en\");\n" " return 0;\n" "}\n" msgstr "" "#include Estdio.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buf[BUFSIZ];\n" "\\&\n" " setbuf(stdout, buf);\n" " printf(\"Hello, world!\\en\");\n" " return 0;\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3)" msgstr "" "B(1), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5. Februar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The B() and B() functions conform to C99." msgstr "Die Funktionen B() und B() sind zu C99 konform." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "#include Estdio.hE\n" msgstr "#include Estdio.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buf[BUFSIZ];\n" msgstr "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buf[BUFSIZ];\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " setbuf(stdout, buf);\n" " printf(\"Hello, world!\\en\");\n" " return 0;\n" "}\n" msgstr "" " setbuf(stdout, buf);\n" " printf(\"Hallo, Welt!\\en\");\n" " return 0;\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31. Oktober 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-02-26" msgstr "26. Februar 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30. März 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"