# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-16 17:43+0100\n" "Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "rtc" msgstr "rtc" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2. Mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "rtc - real-time clock" msgstr "rtc - Echtzeituhr" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "#include Elinux/rtc.hE\n" msgstr "#include Elinux/rtc.hE\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, RTC_>IB<, >IB<);>\n" msgstr "BIB<, RTC_>IB<, >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # Doch besser Echtzeituhr? #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This is the interface to drivers for real-time clocks (RTCs)." msgstr "Dies ist die Schnittstelle zu Treibern für Echtzeit-Uhren (RTCs)." # Auch hier Verbindungen mit Uhr zusammen schreiben? # Noch nicht geklärt: Chris schlägt vor: # s/Interrupts/Unterbrechungen/ #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Most computers have one or more hardware clocks which record the current " "\"wall clock\" time. These are called \"Real Time Clocks\" (RTCs). One of " "these usually has battery backup power so that it tracks the time even while " "the computer is turned off. RTCs often provide alarms and other interrupts." msgstr "" "Die meisten Computer verfügen über eine oder mehrere Hardware-Uhren, die die " "aktuelle »Wanduhr«-Zeit erfassen. Diese werden als »Real Time Clocks« (RTC) " "bezeichnet. Eine von ihnen ist in der Regel batteriegepuffert, sodass sie " "die Zeit verfolgt, auch während der Computer ausgeschaltet ist. RTCs stellen " "oft Alarme und andere Interrupts bereit." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All i386 PCs, and ACPI-based systems, have an RTC that is compatible with " "the Motorola MC146818 chip on the original PC/AT. Today such an RTC is " "usually integrated into the mainboard's chipset (south bridge), and uses a " "replaceable coin-sized backup battery." msgstr "" "In allen i386-PCs und ACPI-basierten Systemen ist eine RTC eingebaut, die " "kompatibel zum Chip aus dem Originalen PC/AT ist, dem Motorola MC146818. " "Heutzutage ist solch eine RTC im Allgemeinen in den Chipsatz des Mainboards " "(South Bridge) integriert und nutzt eine austauschbare münzgroße Batterie." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Non-PC systems, such as embedded systems built around system-on-chip " "processors, use other implementations. They usually won't offer the same " "functionality as the RTC from a PC/AT." msgstr "" "Nicht-PC-Systeme wie beispielsweise eingebettete Systeme, die um »System-on-" "chip«-Prozessoren aufgebaut sind, nutzen andere Implementierungen. " "Üblicherweise bieten sie nicht die gleiche Funktionalität wie die RTC aus " "einem PC/AT." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RTC vs system clock" msgstr "RTC im Vergleich zur Systemuhr" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "RTCs should not be confused with the system clock, which is a software clock " "maintained by the kernel and used to implement B(2) and " "B