# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Martin Schulze , 1996. # Norbert Kümin , 1996. # Martin Eberhard Schauer , 2011. # Mario Blättermann , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-13 20:36+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tty" msgstr "tty" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31. Oktober 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "tty - controlling terminal" msgstr "tty - steuerndes Terminal" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file I is a character file with major number 5 and minor " "number 0, usually with mode 0666 and ownership root:tty. It is a synonym " "for the controlling terminal of a process, if any." msgstr "" "Die Datei I ist eine zeichenorientierte Gerätedatei mit der Major-" "Nummer 5 und der Minor-Nummer 0; normalerweise ist der Zugriffsmodus auf " "0666 gesetzt, die Besitzverhältnisse sind root:tty. Hat der Prozess ein " "steuerndes Terminal, ist I ein Synonym für dieses Terminal." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition to the B(2) requests supported by the device that B " "refers to, the B(2) request B is supported." msgstr "" "Zusätzlich zu den B(2)-Anfragen, die von dem als B bezeichneten " "Gerät unterstützt werden, wird auch die B(2)-Anfrage B " "unterstützt." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TIOCNOTTY" msgstr "TIOCNOTTY" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Detach the calling process from its controlling terminal." msgstr "trennt den aufrufenden Prozess von seinem steuernden Terminal" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the process is the session leader, then B and B signals " "are sent to the foreground process group and all processes in the current " "session lose their controlling tty." msgstr "" "Wenn der Prozess an der Spitze einer Prozessgruppe steht (»Session Leader« " "ist), werden die Signale B und B zur Vordergrund-" "Prozessgruppe gesendet und alle Prozesse der aktuellen Sitzung verlieren " "ihre steuernden Terminals." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This B(2) call works only on file descriptors connected to I. It is used by daemon processes when they are invoked by a user at a " "terminal. The process attempts to open I. If the open succeeds, " "it detaches itself from the terminal by using B, while if the " "open fails, it is obviously not attached to a terminal and does not need to " "detach itself." msgstr "" "Dieser Aufruf von B(2) arbeitet nur mit Dateideskriptoren, die mit I verbunden sind. Er wird von Daemon-Prozessen verwendet, wenn sie " "von einem Benutzer an einem Terminal aufgerufen werden. Der Prozess versucht " "I zu öffnen; wenn es gelingt, trennt er sich selbst mittels " "B vom Terminal. Wenn I nicht geöffnet werden kann, ist " "der Prozess offensichtlich an kein Terminal gebunden und muss sich nicht " "davon abtrennen." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(3), B(4), B(4), B(7), B(8), B(8)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(3), B(4), B(4), B(7), B(8), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30. Oktober 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"