# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-10 23:32+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ADJTIME_CONFIG" msgstr "ADJTIME_CONFIG" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "File formats" msgstr "Dateiformate" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor" msgstr "" "adjtime_config, adjtime - Informationen zur Einstellung der Hardwareuhr und " "deren Abweichungsrate" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The file I contains descriptive information about the hardware " "mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by " "B(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode." msgstr "" "Die Datei I enthält beschreibende Informationen zur " "Hardwaremodus-Uhreinstellung und der Abweichungsrate der Uhr. Die Datei wird " "durch B(8) gelesen und geschrieben. Außerdem wird sie von " "Programmen wie Rtcwake gelesen, um den Zeitmodus der Echtzeituhr zu " "ermitteln." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The file is usually located in I, but tools like B(8) or " "B(8) can use alternative location by command line options if write " "access to I is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file " "is missing." msgstr "" "Die Datei befindet sich üblicherweise in I, aber Werkzeuge wie " "B(8) oder B(8) können über entsprechende " "Befehlszeilenoptionen auch andere Orte verwenden, falls Schreibzugriff auf " "I nicht erwünscht sein sollte. Der Standardmodus der Uhr ist »UTC«, " "falls die Datei fehlt." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its " "inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of " "time every day. This is called systematic drift. The util B(8) " "keeps the file I, that keeps some historical information. For " "more details see \"B\" and \"B\" " "sections from B(8) man page." msgstr "" "Die Hardwareuhr ist üblicherweise nicht besonders genau. Dennoch ist deren " "Ungenauigkeit größtenteils vorhersagbar - sie geht jeden Tag um den gleichen " "Betrag vor oder nach. Dies nennt man die systematische Abweichung. Das " "Dienstprogramm B(8) verwaltet die Datei I, in der " "einige historische Informationen gespeichert werden. Weitere Details finden " "Sie in den Abschnitten B und B in " "der Handbuchseite zu B(8)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The I file is formatted in ASCII." msgstr "Die I-Datei ist in ASCII formatiert." #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "First line" msgstr "Erste Zeile" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Three numbers, separated by blanks:" msgstr "Drei Zahlen, durch Leerräume getrennt:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "the systematic drift rate in seconds per day (floating point decimal)" msgstr "" "Systematische Abweichungsrate in Sekunden pro Tag (Fließkomma-Dezimalzahl)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or " "calibration (decimal integer)" msgstr "" "Sich ergebende Anzahl Sekunden seit 1969 Weltzeit (UTC) der letzten " "Anpassung oder Kalibrierung (dezimale Ganzzahl)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "zero (for compatibility with B(8)) as a floating point decimal" msgstr "" "Null (zwecks Kompatibilität zu B(8)) als dezimale Gleitkommazahl" #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Second line" msgstr "Zweite Zeile" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. " "Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous " "calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, " "since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal " "integer." msgstr "" "Die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 UTC der letzten " "Kalibrierung. Null, wenn noch keine Kalibrierung ausgeführt wurde oder " "bekannt ist, dass eine der vorherigen Kalibrierungen strittig ist (zum " "Beispiel, weil nach der letzten Kalibrierung heraugefunden wurde, dass die " "Hardware-Uhr keine gültige Zeit enthält). Dies ist eine dezimale Ganzzahl." #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Third line" msgstr "Dritte Zeile" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Supported values are B or B. Tells whether the Hardware Clock is " "set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override " "this value with options on the B(8) command line." msgstr "" "Unterstützte Werte sind B oder B. Gibt an, ob die Hardwareuhr " "auf »Coordinated Universal Time« (Weltzeit) oder auf die lokale Zeit " "gestellt ist. Sie können diesen Wert immer durch die Befehlszeilenoptionen " "von B(8) außer Kraft setzen." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(8), B(8)" msgstr "B(8), B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B is part of the util-linux package which can be downloaded " "from" msgstr "" "B ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:"