# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2018, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-13 11:41+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "ALPM-HOOKS" msgstr "ALPM-HOOKS" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-03-15" msgstr "15. März 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0" msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman Manual" msgstr "Pacman-Handbuch" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" # Bei Hook bin ich mir noch unsicher, ob es die oder das Hook ist. #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "alpm-hooks - alpm hook file format" msgstr "alpm-hooks - Hook-Dateiformat für alpm" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "[Trigger] (Required, Repeatable)\n" "Operation = Install|Upgrade|Remove (Required, Repeatable)\n" "Type = Path|Package (Required)\n" "Target = EPath|PkgNameE (Required, Repeatable)\n" msgstr "" "[Trigger] (erforderlich, wiederholbar)\n" "Operation = Install|Upgrade|Remove (erforderlich, wiederholbar)\n" "Type = Path|Package (erforderlich)\n" "Target = EPfad|PaketnameE (erforderlich, wiederholbar)\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "[Action] (Required)\n" "Description = \\&.\\&.\\&. (Optional)\n" "When = PreTransaction|PostTransaction (Required)\n" "Exec = ECommandE (Required)\n" "Depends = EPkgNameE (Optional)\n" "AbortOnFail (Optional, PreTransaction only)\n" "NeedsTargets (Optional)\n" msgstr "" "[Action] (erforderlich)\n" "Description = … (optional)\n" "When = PreTransaction|PostTransaction (erforderlich)\n" "Exec = EBefehlE (erforderlich)\n" "Depends = EPaketnameE (optional)\n" "AbortOnFail (optional, nur vor der Transaktion)\n" "NeedsTargets (optional)\n" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "libalpm provides the ability to specify hooks to run before or after " "transactions based on the packages and/or files being modified\\&. Hooks " "consist of a single I<[Action]> section describing the action to be run and " "one or more I<[Trigger]> section describing which transactions it should be " "run for\\&." msgstr "" "libalpm bietet die Möglichkeit, Hooks anzugeben, die vor oder nach " "Transaktionen ausgeführt werden, basierend auf den während der Transaktion " "geänderten Paketen und/oder Dateien\\&. Hooks bestehen aus einem einzelnen " "I<[Action]>-Abschnitt, der die auszuführende Aktion beschreibt und einem " "oder mehreren I<[Trigger]>-Abschnitten, die angeben, auf welche " "Transaktionen sie angewendet werden sollen\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Hooks are read from files located in the system hook directory /usr/share/" "libalpm/hooks, and additional custom directories specified in B(5) (the default is /etc/pacman\\&.d/hooks)\\&. The file names are " "required to have the suffix \"\\&.hook\"\\&. Hooks are run in alphabetical " "order of their file name, where the ordering ignores the suffix\\&." msgstr "" "Hooks werden aus den Dateien im systemweiten Hook-Verzeichnis /usr/share/" "libalpm/hooks sowie zusätzlichen, in B(5) angegebenen " "Verzeichnissen gelesen (Vorgabe ist /etc/pacman\\&.d/hooks)\\&. Die " "Dateinamen müssen zwingend die Endung »\\&.hook« haben\\&. Hooks werden in " "alphabetischer Reihenfolge ausgeführt, wobei die Endung ignoriert wird\\&." # Da »Trigger« wortwörtlich in den Hooks steht bzw. stehen muss, habe ich das nicht übersetzt. #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "TRIGGERS" msgstr "TRIGGER" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Hooks must contain at least one I<[Trigger]> section that determines which " "transactions will cause the hook to run\\&. If multiple trigger sections are " "defined the hook will run if the transaction matches B of the " "triggers\\&." msgstr "" "Hooks müssen mindestens einen I<[Trigger]>-Abschnitt enthalten, in welchem " "festgelegt wird, welche Transaktionen die Ausführung des Hooks auslösen\\&. " "Sind mehrere Trigger-Abschnitte vorhanden, wird die Hook ausgeführt, wenn " "ein B Trigger auf die Transaktion zutrifft\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B Install|Upgrade|Remove" msgstr "B Install|Upgrade|Remove" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Select the type of operation to match targets against\\&. May be specified " "multiple times\\&. Installations are considered an upgrade if the package or " "file is already present on the system regardless of whether the new package " "version is actually greater than the currently installed version\\&. For " "Path triggers, this is true even if the file changes ownership from one " "package to another\\&. Required\\&." msgstr "" "wählt den Typ der Operation, dem das Ziel entsprechen muss\\&. Dies kann " "mehrmals angegeben werden\\&. Installationen werden als Aktualisierung " "betrachtet, wenn das Paket oder die Datei bereits im System vorhanden ist, " "unabhängig davon, ob das neue Paket gemäß dessen Version tatsächlich neuer " "als das aktuell installierte Paket ist\\&. Für Pfad-Trigger gilt dies sogar " "dann, wenn die Zugehörigkeit der Datei von einem Paket zu einem anderen " "gewechselt hat\\&. Diese Angabe ist zwingend erforderlich\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B Path|Package" msgstr "B Path|Package" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Select whether targets are matched against transaction packages or files\\&. " "See CAVEATS for special notes regarding Path triggers\\&. I is a " "deprecated alias for I and will be removed in a future release\\&. " "Required\\&." msgstr "" "wählt aus, ob die Transaktion Paketen oder Dateien entsprechen muss\\&. Im " "Abschnitt WARNUNGEN finden Sie spezielle Anmerkungen zu Datei-Triggern\\&. " "I ist ein veralteter Alias für I und wird in einer zukünftigen " "Veröffentlichung entfernt\\&. Diese Angabe ist zwingend erforderlich\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B Epath|packageE" msgstr "B EPfad|PaketE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The path or package name to match against the active transaction\\&. Paths " "refer to the files in the package archive; the installation root should " "B be included in the path\\&. Shell-style glob patterns are allowed\\&. " "It is possible to invert matches by prepending a target with an exclamation " "mark\\&. May be specified multiple times\\&. Required\\&." msgstr "" "gibt den Dateipfad oder Paketnamen an, denen die aktive Transaktion " "entsprechen muss\\&. Die Pfade beziehen sich auf die Dateien im Paketarchiv; " "die Installationswurzel sollte B im Pfad enthalten sein\\&. Glob-" "Muster im Shell-Stil sind zulässig\\&. Sie können die Trefferanzeige " "umkehren, indem Sie einer Datei ein Ausrufezeichen voranstellen\\&. Kann " "mehrmals angegeben werden\\&. Diese Angabe ist zwingend erforderlich\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "ACTIONS" msgstr "AKTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B \\&..." msgstr "B \\&…" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "An optional description that describes the action being taken by the hook " "for use in front-end output\\&." msgstr "" "gibt eine optionale Beschreibung der vom Hook auszuführenden Aktion an, die " "dann in der Benutzeroberfläche verwendet wird\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B EcommandE" msgstr "B EBefehlE" # Die Art der Anführungszeichen ist hier nicht vermerkt, hier ist eine Beispieldatei aus meinem System: # # [Trigger] # Type = File # Operation = Remove # Target = usr/share/info/* # # [Action] # Description = Removing old entries from the info directory file... # When = PreTransaction # Exec = /bin/sh -c 'while read -r f; do install-info --delete "$f" /usr/share/info/dir 2> /dev/null; done' # NeedsTargets # # Die Shell-Variable steht in doppelten Hochkommata, die Skriptzeile in einfachen. Sollte man das hier erwähnen? #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Command to run\\&. Command arguments are split on whitespace\\&. Values " "containing whitespace should be enclosed in quotes\\&. Required\\&." msgstr "" "gibt den auszuführenden Befehl an\\&. Befehlszeilenargumente werden durch " "Leerzeichen getrennt\\&. Werte, die Leerzeichen enthalten, sollten in " "Anführungszeichen gesetzt werden\\&. Diese Angabe ist zwingend " "erforderlich\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B PreTransaction|PostTransaction" msgstr "B PreTransaction|PostTransaction" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "When to run the hook\\&. Required\\&." msgstr "" "legt fest, wann der Hook ausgeführt werden soll\\&. Diese Angabe ist " "zwingend erforderlich\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B EpackageE" msgstr "B EPaketE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Packages that must be installed for the hook to run\\&. May be specified " "multiple times\\&." msgstr "" "gibt Pakete an, die installiert sein müssen, um den Hook auszuführen\\&. " "Dies kann mehrfach angegeben werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Causes the transaction to be aborted if the hook exits non-zero\\&. Only " "applies to PreTransaction hooks\\&." msgstr "" "führt dazu, dass die Transaktion abgebrochen wird, wenn der Hook einen von " "Null verschiedenen Exit-Code zurückliefert\\&. Dies ist nur auf Hooks " "anwendbar, die vor der Installation ausgeführt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Causes the list of matched trigger targets to be passed to the running hook " "on I\\&." msgstr "" "bewirkt, dass die Liste der passenden Trigger-Ziele an den laufenden Hook in " "die Standardeingabe I übergeben wird\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "OVERRIDING HOOKS" msgstr "HOOKS AUẞER KRAFT SETZEN" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Hooks may be overridden by placing a file with the same name in a higher " "priority hook directory\\&. Hooks may be disabled by overriding them with a " "symlink to I\\&." msgstr "" "Hooks können außer Kraft gesetzt werden, indem Sie eine Datei gleichen " "Namens in einem Hook-Verzeichnis höherer Priorität platzieren\\&. Sie können " "Hooks durch einen Symlink deaktivieren, der auf I verweist\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "# Force disks to sync to reduce the risk of data corruption\n" msgstr "# Synchronisation von Festplatten erzwingen, um die Gefahr des Datenverlusts zu verringern\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "[Trigger]\n" "Operation = Install\n" "Operation = Upgrade\n" "Operation = Remove\n" "Type = Package\n" "Target = *\n" msgstr "" "[Trigger]\n" "Operation = Install\n" "Operation = Upgrade\n" "Operation = Remove\n" "Type = Package\n" "Target = *\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "[Action]\n" "Depends = coreutils\n" "When = PostTransaction\n" "Exec = /usr/bin/sync\n" msgstr "" "[Action]\n" "Depends = coreutils\n" "When = PostTransaction\n" "Exec = /usr/bin/sync\n" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "WARNUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "There are situations when path triggers may act in unexpected ways\\&. Hooks " "are triggered using the file list of the installed, upgraded, or removed " "package\\&. When installing or upgrading a file that is extracted with a " "I<\\&.pacnew> extension, the original file name is used in triggering the " "hook\\&. When removing a package, all files owned by that package can " "trigger a hook whether or not they were actually present on the file system " "before package removal\\&." msgstr "" "Es gibt Situationen, in denen Datei-Trigger auf unerwartete Weise " "agieren\\&. Hooks werden unter Anwendung der Dateiliste der installierten, " "aktualisierten oder entfernten Pakete getriggert\\&. Wenn Sie eine Datei " "installieren oder aktualisieren, die mit einer I<\\&.pacnew>-Endung entpackt " "wird, dann wird der ursprüngliche Dateiname zum Triggern der Hook " "verwendet\\&. Beim Entfernen eines Pakets können alle im Eigentum eines " "Pakets befindlichen Dateien eine Hook triggern, ganz gleich, ob sie vor dem " "Entfernen des Pakets im System vorhanden waren\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "PostTransaction hooks will B run if the transaction fails to complete " "for any reason\\&." msgstr "" "Nach der Transaktion auszuführende Hooks werden B angewendet, wenn " "die Transaktion aus irgendeinem Grund nicht abgeschlossen werden kann\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " "information on pacman and its related tools\\&." msgstr "" "Auf der E<.UR https://archlinux\\&.org/pacman/>Pacman-WebsiteE<.UE> finden " "Sie aktuelle Informationen zu Pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " "happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " "the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." msgstr "" "Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. " "Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns einen " "Fehlerbericht (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich in der E<.UR " "https://bugs.archlinux.org/>Fehlerdatenbank von ArchlinuxE<.UE> im Bereich " "»Pacman«\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Current maintainers:" msgstr "Derzeitige Betreuer:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Allan McRae Eallan@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT allan@archlinux\\&.org> Allan McRaeE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Andrew Gregory Eandrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE" msgstr "E<.MT andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.com> Andrew GregoryE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Morgan Adamiec Emorganamilo@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT morganamilo@archlinux\\&.org>Morgan AdamiecE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Past major contributors:" msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Judd Vinet Ejvinet@zeroflux\\&.orgE" msgstr "E<.MT jvinet@zeroflux\\&.org>Judd VinetE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Aurelien Foret Eaurelien@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT aurelien@archlinux\\&.org>Aurelien ForetE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Aaron Griffin Eaaron@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT aaron@archlinux\\&.org>Aaron GriffinE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Dan McGee Edan@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT dan@archlinux\\&.org>Dan McGeeE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Xavier Chantry Eshiningxc@gmail\\&.comE" msgstr "E<.MT shiningxc@gmail\\&.com>Xavier ChantryE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Nagy Gabor Engaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE" msgstr "E<.MT ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.hu>Nagy GáborE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " "repository\\&." msgstr "" "Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl " "B im Git-Repositorium pacman\\&.git aufrufen\\&." #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "2024-03-09" msgstr "9. März 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-04-14" msgstr "14. April 2024"