# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019-2021. # Helge Kreutzmann , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-09 19:06+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NFSMOUNT.CONF" msgstr "NFSMOUNT.CONF" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "16 December 2020" msgstr "16. Dezember 2020" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "nfsmount.conf - Configuration file for NFS mounts" msgstr "nfsmount.conf - Konfigurationsdatei für NFS-Einhängungen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Configuration file for NFS mounts that allows options to be set globally, " "per server or per mount point." msgstr "" "Konfigurationsdatei für NFS-Einhängungen, die es ermöglicht, Optionen " "global, serverbezogen oder auf den Einhängepunkt bezogen zu setzen." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME »Variables are assignmen statements … variables« …? # FIXME independant → independent #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The configuration file is made up of multiple section headers followed by " "variable assignments associated with that section. A section header is " "defined by a string enclosed by B<[> and B<]> brackets. Variable " "assignments are assignment statements that assign values to particular " "variables using the B<=> operator, as in B. The variables that " "can be assigned are the set of NFS specific mount options listed in " "B(5) together with the filesystem-independant mount options listed in " "B(8) and three additions: B has the same effect as the " "B<-s> option to I, and B and B have " "the same effect as B and B." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei besteht aus mehreren Abschnittsüberschriften, " "gefolgt von Variablendeklarationen, die zu diesem Abschnitt gehören. Eine " "Abschnittsüberschrift wird durch eine Zeichenkette in eckigen Klammern (B<[> " "und B<]>) definiert. Variablendeklarationen sind Anweisungen, die mittels " "B<=> Werte zu bestimmten Variablen zuweisen, zum Beispiel B. Die " "zuweisbaren Variablen sind jene NFS-spezifischen Einhängeoptionen, die in " "B(5) aufgelistet sind, zusammen mit den in B(8) aufgeführten " "dateisystemunabhängigen Einhängeoptionen sowie drei Ergänzungen: " "B hat die gleiche Wirkung wie die Option B<-s> für I und " "B sowie B haben die gleiche Wirkung wie " "B und B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Options in the config file may be given in upper, lower, or mixed case and " "will be shifted to lower case before being passed to the filesystem." msgstr "" "Für die Optionen in der Konfigurationsdatei ist Groß- oder Kleinschreibung " "sowie auch eine gemischte Schreibweise möglich. Die Optionen werden in " "Kleinschreibung umgewandelt, bevor sie an das Dateisystem übergeben werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Boolean mount options which do not need an equals sign must be given as " "\\[dq]I