# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-01 15:56+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The PNM Format" msgstr "Das PNM-Format" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "27 November 2013" msgstr "27. November 2013" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "netpbm documentation" msgstr "Netpbm-Dokumentation" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "pnm - Netpbm superformat" msgstr "pnm - Netpbm-Superformat" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The PNM format is just an abstraction of the PBM, PGM, and PPM formats. I." "e. the name \"PNM\" refers collectively to PBM, PGM, and PPM." msgstr "" "Das PNM-Format ist nur eine Abstraktion der Formate PBM, PGM und PPM. D.h. " "der Name »PNM« bezieht sich gemeinschaftlich auf PBM, PGM und PPM." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The name \"PNM\" is an acronym derived from \"Portable Any Map.\" This " "derivation makes more sense if you consider it in the context of the other " "Netpbm format names: PBM, PGM, and PPM." msgstr "" "Der Name »PNM« ist ein von »Portable Any Map« abgeleitetes Akronym. Dies " "Ableitung ergibt Sinn, wenn Sie sie im Kontext der anderen Netpbm-Formate " "betrachten: PBM, PGM und PPM." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The more general term \"Netpbm format\" refers to the PNM formats plus PAM." msgstr "" "Der allgemeinere Ausdruck »Netpbm-Format« bezieht sich auf die PNM-Formate " "plus PAM." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "PNM is principally used with B(1) \\&." msgstr "PNM wird hauptsächlich mit B(1) verwandt\\&." # FIXME B → the #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that besides being names of formats, PBM, PGM, PPM, and PNM are also " "classes of programs. A PNM program can take PBM, PGM, or PPM input. That's " "nothing special -- a PPM program can too. But a PNM program can often " "produce multiple output formats as well, and a PNM program can see the " "difference between PBM, PGM, and PPM input and respond to each differently " "whereas a PPM program sees everything as if it were PPM. This is discussed " "more in B description of the netpbm programs\" (1)\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass PBM, PGM, PPM und PNM neben den Formatnamen auch " "Programmklassen sind. Ein PNM-Programm akzeptiert PBM-, PGM- oder PPM-" "Eingabe. Das ist nichts besonderes - ein PPM-Programm kann das auch. Aber " "ein PNM-Programm kann oft auch mehrere Ausgabeformate erstellen und ein PNM-" "Programm kann den Unterschied zwischen PBM-, PGM- und PPM-Eingabe sehen und " "auf jede verschieden reagieren, während ein PPM-Programm alles so sieht, " "also ob es PPM wäre. Dies wird mehr in B Beschreibung der Netpbm-" "Programme(1) erläutert." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "\"pnm\" also appears in the names of the most general B(1) \\&, some of which aren't even related to the PNM format." msgstr "" "»pnm« taucht auch in den Namen der allgemeinsten B(1) auf, von denen sich einige noch nicht mal auf das " "PNM-Format beziehen." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "INTERNET MEDIA TYPE" msgstr "INTERNET-MEDIENTYP" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "No Internet Media Type (aka MIME type, content type) for PNM has been " "registered with the IANA, but the value CW is " "conventional." msgstr "" "Es wurde kein INTERNET-MEDIENTYP (auch MIME-TYP, Inhaltstyp genannt) für PNM " "bei der IANA registriert, aber der Wert CW ist " "Konvention." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that there are also conventional Internet Media Types for each of the " "PNM subformats. The recommended practice is to use those in preference to " "the PNM code when it is convenient to do so." msgstr "" "Beachten Sie, dass es auch für jeden der PNM-Unterformate gebräuchliche " "INTERNET-MEDIENTYPEN gibt. Für den Gebrauch wird empfohlen, diese gegenüber " "dem PNM-Code zu bevorzugen, wenn es so praktisch ist." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILE NAME" msgstr "DATEINAME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There are no requirements on the name of a PNM file, but the convention is " "to use the suffix \"pbm\", \"pgm\", or \"ppm\", depending on the particular " "subformat, or \"pnm\" if it is not convenient to distinguish the subformats." msgstr "" "Es gibt für den Namen einer PNM-Datei keine Anforderungen, aber per " "Konvention verwendet sie die Endung »pbm«, »pgm« oder »ppm«, abhängig von " "dem konkreten Unterformat, oder »pnm«, wenn die Unterscheidung der " "Unterformate nicht praktikabel ist." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "B(1) \\&, B(1) \\&, B(1) \\&, B(1) \\&, B(1) \\&, B(1) \\&" msgstr "" "B(1)\\&, B(1)\\&, B(1)\\&, B(1)\\&, BB(1) B\\&, B(1)\\&" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DOCUMENT SOURCE" msgstr "URSPRUNG DES DOKUMENTS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML " "source. The master documentation is at" msgstr "" "Diese Handbuchseite wurde vom Netpbm-Werkzeug »makeman« aus der HTML-Quelle " "erstellt. Das Master-Dokument befindet sich unter" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "\"pnm\" also appears in the names of the most general B(3) \\&, some of which aren't even related to the PNM format." msgstr "" "»pnm« taucht auch in den Namen der allgemeinsten B(3) auf, von denen sich einige noch nicht mal auf das " "PNM-Format beziehen." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(5) \\&, B(5) \\&, B(5) \\&, B(5) \\&, B(1) \\&, B(3) \\&" msgstr "" "B(5)\\&, B(5)\\&, B(5)\\&, B(5)\\&, BB(1) B\\&, B(3)\\&"