# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer , 2011-2012. # Dr. Tobias Quathamer , 2016. # Chris Leick , 2017. # Erik Pfannenstein , 2017. # Helge Kreutzmann , 2012-2017, 2019-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 10:09+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "proc_pid_smaps" msgstr "proc_pid_smaps" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2. Mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "/proc/pid/smaps - XXX: What does 's' in \"smaps\" stand for?" msgstr "/proc/pid/smaps - XXX: Wofür steht das »s« in »smaps«?" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IpidI (since Linux 2.6.14)" msgstr "IPIDI (seit Linux 2.6.14)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This file shows memory consumption for each of the process's mappings. (The " "B(1) command displays similar information, in a form that may be " "easier for parsing.) For each mapping there is a series of lines such as " "the following:" msgstr "" "Diese Datei zeigt den Speicherverbrauch für jedes der Prozess-Mappings. (Der " "Befehl B(1) zeigt ähnliche Informationen in einer Form, die leichter " "auswertbar sein könnte.) Für jedes der Mappings gibt es eine Reihe von " "Zeilen wie die folgende:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "00400000-0048a000 r-xp 00000000 fd:03 960637 /bin/bash\n" "Size: 552 kB\n" "Rss: 460 kB\n" "Pss: 100 kB\n" "Shared_Clean: 452 kB\n" "Shared_Dirty: 0 kB\n" "Private_Clean: 8 kB\n" "Private_Dirty: 0 kB\n" "Referenced: 460 kB\n" "Anonymous: 0 kB\n" "AnonHugePages: 0 kB\n" "ShmemHugePages: 0 kB\n" "ShmemPmdMapped: 0 kB\n" "Swap: 0 kB\n" "KernelPageSize: 4 kB\n" "MMUPageSize: 4 kB\n" "Locked: 0 kB\n" "ProtectionKey: 0\n" "VmFlags: rd ex mr mw me dw\n" msgstr "" "00400000-0048a000 r-xp 00000000 fd:03 960637 /bin/bash\n" "Size: 552 kB\n" "Rss: 460 kB\n" "Pss: 100 kB\n" "Shared_Clean: 452 kB\n" "Shared_Dirty: 0 kB\n" "Private_Clean: 8 kB\n" "Private_Dirty: 0 kB\n" "Referenced: 460 kB\n" "Anonymous: 0 kB\n" "AnonHugePages: 0 kB\n" "ShmemHugePages: 0 kB\n" "ShmemPmdMapped: 0 kB\n" "Swap: 0 kB\n" "KernelPageSize: 4 kB\n" "MMUPageSize: 4 kB\n" "Locked: 0 kB\n" "ProtectionKey: 0\n" "VmFlags: rd ex mr mw me dw\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The first of these lines shows the same information as is displayed for the " "mapping in IpidI. The following lines show the size of the " "mapping, the amount of the mapping that is currently resident in RAM " "(\"Rss\"), the process's proportional share of this mapping (\"Pss\"), the " "number of clean and dirty shared pages in the mapping, and the number of " "clean and dirty private pages in the mapping. \"Referenced\" indicates the " "amount of memory currently marked as referenced or accessed. \"Anonymous\" " "shows the amount of memory that does not belong to any file. \"Swap\" shows " "how much would-be-anonymous memory is also used, but out on swap." msgstr "" "Die erste dieser Zeilen enthält die gleichen Informationen, wie sie für das " "Mapping in IPIDI angezeigt werden. Die übrigen Zeilen zeigen " "die Größe des Mappings, den aktuell im RAM befindlichen Anteil des Mappings, " "der Anteil des Prozesses an dem Mapping (»Pss«), die Anzahl unveränderter " "(clean) und geänderter (dirty) gemeinsam genutzter Seiten des Mappings und " "die Anzahl unveränderter und geänderter privater Seiten. »Referenced« gibt " "die Menge des derzeit als referenziert oder zugegriffen markierten Speichers " "an. »Anonymous« zeigt die Speichermenge, die zu keiner Datei gehört. »Swap« " "zeigt an, wieviel möchte-gerne-Anonym-Speicher auch verwandt wird, aber im " "Auslagerungsspeicher." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The \"KernelPageSize\" line (available since Linux 2.6.29) is the page size " "used by the kernel to back the virtual memory area. This matches the size " "used by the MMU in the majority of cases. However, one counter-example " "occurs on PPC64 kernels whereby a kernel using 64 kB as a base page size may " "still use 4 kB pages for the MMU on older processors. To distinguish the " "two attributes, the \"MMUPageSize\" line (also available since Linux " "2.6.29) reports the page size used by the MMU." msgstr "" "Die Zeile »KernelPageSize« (verfügbar seit Linux 2.6.29) ist die vom Kernel " "verwandte Seitengröße, um den virtuellen Speicherbereich zu hinterlegen. " "Dies passt in den meisten Fällen auf die Größe, die von der MMU verwandt " "wird. Allerdings tritt ein Gegenbeispiel auf PPC64-Kerneln auf, auf denen 64 " "kB als Basisseitengröße verwandt wird, aber auf älteren Prozessoren 4 kB für " "die MMU verwendet wird. Um zwischen den zwei Attributen zu unterscheiden, " "meldet die Zeile »MMUPageSize« (auch seit Linux 2.6.29 verfügbar) die von " "der MMU verwandte Seitengröße." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The \"Locked\" indicates whether the mapping is locked in memory or not." msgstr "" "Das »Locked« zeigt an, ob das Mapping im Speicher gesperrt ist oder nicht." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The \"ProtectionKey\" line (available since Linux 4.9, on x86 only) " "contains the memory protection key (see B(7)) associated with the " "virtual memory area. This entry is present only if the kernel was built " "with the B configuration option " "(since Linux 4.6)." msgstr "" "Die Zeile »ProtectionKey« (verfügbar seit Linux 4.9, nur x86) enthält den " "Speicherschutzschlüssel (siehe B(7)), der dem virtuellen " "Speicherbereich zugeordnet ist. Dieser Eintrag ist nur vorhanden, falls der " "Kernel mit der Konfigurationsoption " "B gebaut wurde (seit Linux 4.6)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The \"VmFlags\" line (available since Linux 3.8) represents the kernel " "flags associated with the virtual memory area, encoded using the following " "two-letter codes:" msgstr "" "Die Zeile »VmFlags« (verfügbar seit Linux 3.8) stellt die dem virtuellen " "Speicherbereich zugeordneten Kernelschalter dar, kodiert mittels der " "folgenden zwei-Buchstaben-Codes:" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "rd" msgstr "rd" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-" msgstr "-" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "readable" msgstr "lesbar" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "wr" msgstr "wr" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "writable" msgstr "schreibbar" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ex" msgstr "ex" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "executable" msgstr "ausführbar" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sh" msgstr "sh" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "shared" msgstr "gemeinsam" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mr" msgstr "mr" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "may read" msgstr "darf gelesen werden" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mw" msgstr "mw" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "may write" msgstr "darf geschrieben werden" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "me" msgstr "me" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "may execute" msgstr "darf ausgeführt werden" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ms" msgstr "ms" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "may share" msgstr "darf gemeinsam verwandt werden" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "gd" msgstr "gd" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "stack segment grows down" msgstr "Stapelsegment wächst nach unten" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pf" msgstr "pf" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pure PFN range" msgstr "reiner PFN-Bereich" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "dw" msgstr "dw" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "disabled write to the mapped file" msgstr "Schreiben auf die gemappte Datei deaktiviert" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "lo" msgstr "lo" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pages are locked in memory" msgstr "Seiten sind im Speicher gesperrt" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "io" msgstr "io" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "memory mapped I/O area" msgstr "Speicher-gemappter E/A-Bereich" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sr" msgstr "sr" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sequential read advise provided" msgstr "Empfehlung zum sequentiellen Lesen bereitgestellt" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "rr" msgstr "rr" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "random read advise provided" msgstr "Empfehlung zum zufälligen Lesen bereitgestellt" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "dc" msgstr "dc" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "do not copy area on fork" msgstr "beim Fork nicht zu kopierender Bereich" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "de" msgstr "de" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "do not expand area on remapping" msgstr "Bereich beim Remapping nicht erweitern" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ac" msgstr "ac" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "area is accountable" msgstr "Bereich ist rechenschaftspflichtig" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "nr" msgstr "nr" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "swap space is not reserved for the area" msgstr "Auslagerungsbereich ist für den Bereich nicht reserviert" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ht" msgstr "ht" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "area uses huge tlb pages" msgstr "Bereich verwendet große tlb-Seiten" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sf" msgstr "sf" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "perform synchronous page faults (since Linux 4.15)" msgstr "synchrone Seitenausnahmebehandlungen durchführen (seit Linux 4.15)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "nl" msgstr "nl" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "non-linear mapping (removed in Linux 4.0)" msgstr "nichtlineares Mapping (entfernt in Linux 4.0)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ar" msgstr "ar" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "architecture specific flag" msgstr "Architektur-spezifische Schalter" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "wf" msgstr "wf" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "wipe on fork (since Linux 4.14)" msgstr "beim Fork bereinigen (seit Linux 4.14)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "dd" msgstr "dd" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "do not include area into core dump" msgstr "Bereich nicht in den Speicherauszug aufnehmen" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sd" msgstr "sd" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "soft-dirty flag (since Linux 3.13)" msgstr "Soft-dirty-Schalter (seit Linux 3.13)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mm" msgstr "mm" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mixed map area" msgstr "gemischt-gemappter Bereich" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "hg" msgstr "hg" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "huge page advise flag" msgstr "Empfehlungs-Schalter für große Seiten" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "nh" msgstr "nh" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "no-huge page advise flag" msgstr "Kein-Empfehlungs-Schalter für große Seiten" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mg" msgstr "mg" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mergeable advise flag" msgstr "Empfehlungsschalter zum Zusammenführen" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "um" msgstr "um" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "userfaultfd missing pages tracking (since Linux 4.3)" msgstr "userfaultfd-Nachverfolgung fehlender Seiten (seit Linux 4.3)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "uw" msgstr "uw" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "userfaultfd wprotect pages tracking (since Linux 4.3)" msgstr "userfaultfd-Nachverfolgung wprotect-Seiten (seit Linux 4.3)" # Meldung 138 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The IpidI file is present only if the " "B kernel configuration option is enabled." msgstr "" "Die Datei IPIDI ist nur vorhanden, wenn die Kernel-" "Konfigurationsoption B aktiviert ist." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B(5)" msgstr "B(5)" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-09-07" msgstr "7. September 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"