# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-06 08:08+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sane-kodakaio" msgstr "sane-kodakaio" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "17 Jun 2012" msgstr "17. Juni 2012" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sane-kodakaio - SANE backend for Kodak aio printer / scanners" msgstr "sane-kodakaio - SANE-Backend für AiO-Drucker/-Scanner von Kodak" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend which provides access to Kodak aio printer/scanners, like the ESP " "and Hero series." msgstr "" "Die Bibliothek B implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " "Easy) Backend zum Zugriff auf die AiO-Drucker/-Scanner von Kodak, wie die " "ESP- und Hero-Baureihen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This document describes backend version 2.4, which is the first candidate " "for incorporation in sane-backends." msgstr "" "Dieses Dokument beschreibt das Backend in der Version 2.4, welches der erste " "Kandidat für die Einbeziehung in sane-backends ist." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SUPPORTED HARDWARE" msgstr "UNTERSTÜTZTE HARDWARE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "This version should support models of the Kodak ESP and Hero series, and " "possibly some Advent AiO scanners. The ESP 5250 and Hero 9.1 were used to " "develop the backend, but other models may work. Please see the supported " "devices list at I." msgstr "" "Diese Version sollte Modelle der ESP- und Hero-Baureihen von Kodak sowie " "möglicherweise einige Advent-AiO-Scanner. Zum Entwickeln des Backends wurden " "der ESP 5250 und der Hero 9.1 verwendet, aber andere Modelle könnten auch " "funktionieren. Eine Liste der unterstützten Geräte finden Sie auf I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you have a model not on that list, or reported as 'untested': the best " "way to determine level of support is to test the scanner directly." msgstr "" "Falls Sie ein Modell haben, das nicht in der Liste aufgeführt oder als " "»untested« bezeichnet ist, dann ist der beste Weg zur Ermittlung des " "Unterstützungsumfangs, den Scanner direkt zu testen." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION FILE" msgstr "KONFIGURATIONSDATEI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The configuration file I is used to tell the backend how to " "look for scanners, and provide options controlling the operation of the " "backend. This file is read each time the frontend asks the backend for a " "list of scanners, generally only when the frontend starts." msgstr "" "Aus der Konfigurationsdatei I ermittelt das Backend, wie nach " "Scannern gesucht werden soll. Außerdem stellt sie Optionen zur Steuerung der " "Aktionen des Backends bereit. Diese Datei wird immer dann gelesen, wenn das " "Frontend vom Backend eine Liste der Scanner anfordert, im Allgemeinen nur, " "wenn das Frontend gestartet wird." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels " "increase the verbosity of the output." msgstr "" "Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " "Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen " "die Ausführlichkeit der Ausgabe." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KNOWN ISSUES" msgstr "BEKANNTE PROBLEME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Most hardware options are either not supported or not exposed for control by " "the user, including: multifeed detection, image compression etc." msgstr "" "Die meisten Hardwareoptionen werden entweder nicht unterstützt oder können " "vom Benutzer nicht direkt gesteuert werden. Dies betrifft die Erkennung von " "Mehrfacheinzügen, die Bildkompression usw." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(7)" msgstr "B(7)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "P. Newall" msgstr "P. Newall" # FIXME where to find the desc file? #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This version should support models of the Kodak ESP and Hero series, and " "possibly some Advent AiO scanners. The ESP 5250 and Hero 9.1 were used to " "develop the backend, but other models may work. Please see the desc file." msgstr "" "Diese Version sollte Modelle der ESP- und Hero-Baureihen von Kodak sowie " "möglicherweise einige Advent-AiO-Scanner. Zum Entwickeln des Backends wurden " "der ESP 5250 und der Hero 9.1 verwendet, aber andere Modelle könnten auch " "funktionieren. Bitte schauen Sie in die Beschreibungsdatei."