# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-01 16:05+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: IX #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sane-lexmark_x2600" msgstr "sane-lexmark_x2600" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "23 Dec 2023" msgstr "23. Dez 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "sane-lexmark_x2600 - SANE backend for Lexmark X2600 Series scanners" msgstr "sane-lexmark_x2600 - SANE-Backend für Lexmark-Scanner der Serie X2600" #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The B library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend that provides access to the scanner part of Lexmark X2600 AIOs." msgstr "" "Die Bibliothek B implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " "Easy) Backend zum Zugriff auf den Scanner-Anteil von Lexmark X2600 AIOs." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "The scanners that should work with this backend are:" msgstr "Die folgenden Scanner sollten mit diesem Backend funktionieren:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "\\f(CR Vendor Model status\n" "---------------------- -----------\n" " Lexmark X2670 good\\fR\n" msgstr "" "\\f(CR Anbieter Modell Status\n" "---------------------- -----------\n" " Lexmark X2670 gut\\fR\n" # FIXME Superfluous spaces before commas and incorrect fullstop before "or" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The options the backend supports can either be selected through command line " "options to programs like B(1) or through GUI elements in " "B(1) , B(1). or B(1)." msgstr "" "Die vom Backend unterstützten Optionen können entweder über die " "Befehlszeilenoptionen an Programme wie B(1) übergeben oder über " "Bedienelemente der graphischen Benutzeroberfläche in B(1), " "B(1) oder B(1) gesteuert werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If you notice any strange behavior, please report to the backend maintainer " "or to the SANE mailing list." msgstr "" "Falls Sie seltsames Verhalten bemerken, melden Sie dies an den Betreuer des " "Backends oder an die Mailingliste der SANE-Entwickler." #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "The static library implementing this backend." msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The shared library implementing this backend (present on systems that " "support dynamic loading)." msgstr "" "Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " "verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: TP #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 255 " "requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." msgstr "" "Falls die Bibliothek mit Fehlersuch-Unterstützung kompiliert wurde, steuert " "diese Umgebungsvariable die Fehlersuchstufe für dieses Backend. " "Beispielsweise bewirkt ein Wert von 255 die Anzeige sämtlicher " "Fehlersuchausgaben. Kleinere Werte reduzieren die Ausführlichkeit." #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: TP #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The backend was originally written by Benoit Juin." msgstr "Dieses Backend wurde ursprünglich von Benoit Juin geschrieben." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "EIE" msgstr "EIE" #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CREDITS" msgstr "DANKSAGUNGEN" #. type: TP #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Many thanks go to:" msgstr "Vielen Dank an:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "@skelband aka Ralph Little who help me to dive in the sane-backencode and " "reviewed the sources." msgstr "" "@skelband alias Ralph Little, der mir beim Einarbeiten in den Code von " "Backends und beim Prüfen der Quellen half." #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: debian-unstable #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I"