# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2020, 2021. # Helge Kreutzmann , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-29 06:45+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sane-ma1509" msgstr "sane-ma1509" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "13 Jul 2008" msgstr "13. Juli 2008" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sane-ma1509 - SANE backend for Mustek BearPaw 1200F USB scanner" msgstr "" "sane-ma1509 - SANE-Backend für den BearPaw 1200F USB-Scanner von Mustek" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend that provides access to the Mustek BearPaw 1200F USB flatbed " "scanner. This scanner is based on the MA-1509 chipset. Other scanners that " "use this chip (if they exist) may also work." msgstr "" "Die Bibliothek B implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " "Easy) Backend zum Zugriff auf BearPaw-1200F-USB-Flachbett-Scanner von " "Mustek. Dieser Scanner basiert auf dem MA-1509-Chipsatz. Andere Scanner, die " "diesen Chip verwenden (falls sie existieren), könnten auch funktionieren." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This backend is ALPHA software. Be careful and remove the power plug " "immediately if your hear unusual noises." msgstr "" "Dieses Backend ist Software im ALPHA-Stadium. Geben Sie Acht und ziehen Sie " "den Netzstecker, sobald Sie ungewöhnliche Geräusche hören." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "More details can be found on the B backend homepage I." msgstr "" "Weitere Details finden Sie auf der Projektseite des B-Backends: " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Other Mustek USB scanners are supported by the B(5), B(5) and B(5) backends." msgstr "" "Andere Mustek-USB-Scanner werden durch die Backends B(5), " "B(5) und B(5) unterstützt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This backend can only work with scanners that are already detected by the " "operating system. See B(5) for details." msgstr "" "Dieses Backend funktioniert nur mit Scannern, die bereits vom Betriebssystem " "erkannt wurden. Siehe B(5) für Details." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you own a scanner other than the Mustek BearPaw 1200F that works with " "this backend, please let me know this by sending the scanner's exact model " "name and the USB vendor and device ids (e.g. from I " "or syslog) to me." msgstr "" "Falls Sie einen anderen Scanner als den Mustek BearPaw 1200F besitzen, der " "mit diesem Backend funktioniert, senden Sie mir die genaue Modellbezeichnung " "des Scanners und die USB-Anbieter- und Gerätekennungen (zum Beispiel aus I oder aus dem Systemprotokoll)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DEVICE NAMES" msgstr "GERÄTENAMEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This backend expects device names of the form:" msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Where I is a path-name for the special device that corresponds to a " "USB scanner. With Linux, such a device name could be I " "or I, for example." msgstr "" "Die angegebene I ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das " "einem USB-Scanner entspricht. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename " "beispielsweise I oder I sein." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The contents of the I file is a list of options and device " "names that correspond to Mustek BearPaw 1200F scanners. Empty lines and " "lines starting with a hash mark (#) are ignored." msgstr "" "Der Inhalt der Datei I ist eine Liste von Optionen und " "Gerätenamen, die BearPaw-1200F-Scannern entsprechen. Leere Zeilen und " "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Instead of using the device name, the scanner can be autodetected by B statements which are already included into I. This is only supported with Linux 2.4.8 and higher and all systems " "that support libsub. \"vendor_id\" and \"product_id\" are hexadecimal " "numbers that identify the scanner. If this doesn't work, a device name must " "be placed in I as described above." msgstr "" "Statt den Gerätenamen zu verwenden, kann der Scanner mittels Angaben der " "Form B, die bereits in I " "aufgenommen sind, automatisch erkannt werden. Dies wird nur mit Linux 2.4.8 " "und neuer und allen Systemen, die Libsub unterstützen, unterstützt\\&. " "»Lieferantenkennung« und »Produktkennung« sind hexadezimale Zahlen, die den " "Scanner identifizieren. Falls das nicht funktioniert, muss ein Gerätename " "wie oben beschrieben in I eingestellt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To set the time the lamp needs for warm-up, use B