# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2020-2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-13 11:43+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sane-pieusb" msgstr "sane-pieusb" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "10 Aug 2015" msgstr "10. August 2015" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "sane-pieusb - SANE backend for USB-connected PIE PowerSlide and Reflecta " "DigitDia/CrystalScan/ProScan slide scanners" msgstr "" "sane-pieusb - SANE-Backend für die über USB verbundenen PowerSlide-Scanner " "von PIE und die Diascanner DigitDia/CrystalScan/ProScan von Reflecta" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend that provides access to USB-connected PIE and Reflecta slide " "scanners." msgstr "" "Die Bibliothek B implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " "Easy) Backend zum Zugriff auf über USB verbundene Diascanner von PIE und " "Reflecta." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "At present, the following scanners should work with this backend:" msgstr "" "Gegenwärtig sollten die folgenden Scanner mit diesem Backend funktionieren:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "\\f(CRModel: Status\n" "------------------------- ------\n" "PIE PowerSlide 3600 Untested\n" "PIE PowerSlide 3650 Untested\n" "PIE PowerSlide 4000 Untested\n" "PIE PowerSlide 5000 Untested\n" "Reflecta CrystalScan 7200 Untested\n" "Reflecta ProScan 4000 Untested\n" "Reflecta ProScan 7200 Untested\n" "Reflecta DigitDia 3600 Untested\n" "Reflecta DigitDia 4000 Untested\n" "Reflecta DigitDia 5000 Untested\n" "Reflecta DigitDia 6000 Ok\\fR\n" msgstr "" "\\f(CRModell: Status\n" "------------------------- ------\n" "PIE PowerSlide 3600 Nicht getestet\n" "PIE PowerSlide 3650 Nicht getestet\n" "PIE PowerSlide 4000 Nicht getestet\n" "PIE PowerSlide 5000 Nicht getestet\n" "Reflecta CrystalScan 7200 Nicht getestet\n" "Reflecta ProScan 4000 Nicht getestet\n" "Reflecta ProScan 7200 Nicht getestet\n" "Reflecta DigitDia 3600 Nicht getestet\n" "Reflecta DigitDia 4000 Nicht getestet\n" "Reflecta DigitDia 5000 Nicht getestet\n" "Reflecta DigitDia 6000 OK\\fR\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MULTIPLE SLIDES" msgstr "DIAMAGAZINE" # Sehr frei übersetzt, aber das Original ist überaus umständlich formuliert. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Support for multiple slide scanners (like the PowerSlide or DigitDia series) " "is done by auto-advancing ('Advance slide' setting) the slide after each " "scan." msgstr "" "Bei Magazinscannern (wie den PowerSlide- oder DigitDia-Baureihen) kann nach " "jedem Scanvorgang das Dia automatisch gewechselt werden (mit der Einstellung " "»Advance Slide«)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "However, for best results, it is recommended to do a preview for every slide " "since this sets gamma, brightness, and contrast to optimal values." msgstr "" "Dennoch wird zum Erzielen bester Ergebnisse empfohlen, einen Vorschauscan " "für jedes Dia auszuführen, da hierbei Gamma, Helligkeit und Kontrast auf " "optimale Werte gesetzt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Attention: SANE does not have an automatic landscape/portrait detection and " "re-orientation when scanning multiple slides. You have to put all slides " "into one orientation first !" msgstr "" "Achtung: SANE kann bei Mehrfachscans Hoch- oder Querformat nicht automatisch " "erkennen und entsprechend drehen. Sie müssen zuerst alle Dias korrekt " "ausrichten!" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DIRT REMOVAL" msgstr "STAUBENTFERNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If available, B supports infrared scans for dirt detection and " "removal. This must be enabled via the 'Clean image' setting." msgstr "" "Falls verfügbar, unterstützt I Infrarotscans für die Staub- und " "Kratzerentfernung. Dies muss mit der Einstellung »Clean image« aktiviert " "werden." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KNOWN PROBLEMS" msgstr "BEKANNTE PROBLEME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B backend supports dirt removal based on infrared scan " "information. Since SANE does not provide post-processing in the backend, " "B does the scanning and dirt removal during the setup phase. " "The 'scan' phase is only used to transfer the completed image. Therefore " "B does not multi-thread making a typical frontend appear as " "'blocked'. Also cancel requests are only honored between scans." msgstr "" "Das B-Backend unterstützt die infrarotbasierte Staub- und " "Kratzerentfernung. Da SANE im Backend keine Nachbearbeitung ermöglicht, " "erledigt B die Staub- und Kratzerentfernung während der " "Einrichtungsphase. Während der Scan-Phase wird nur das vollständige Bild " "übertragen. Daher ist B nicht multithread-fähig und ein " "typisches Frontend erscheint als »blockiert«. Auch ein Abbruch ist nur " "zwischen den Scanvorgängen möglich." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 " "requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." msgstr "" "Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " "Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt " "ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte " "reduzieren die Ausführlichkeit." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "\\f(CRlevel debug output\n" "------- ------------------------------\n" " 0 nothing\n" " 1 errors\n" " 2 warnings & minor errors\n" " 5 additional information\n" " 7 SANE api calls\n" " 9 backend functions\n" "11 scanner functions\n" "13 usb functions\n" "15 image buffer functions\\fR\n" msgstr "" "\\f(CRStufe Debug-Ausgabe\n" "------- ------------------------------\n" " 0 nichts\n" " 1 Fehler\n" " 2 Warnungen und geringfügige Fehler\n" " 5 zusätzliche Informationen\n" " 7 SANE-API-Aufrufe\n" " 9 Backend-Funktionen\n" "11 Scanner-Funktionen\n" "13 USB-Funktionen\n" "15 Bildpuffer-Funktionen\\fR\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The backend configuration file" msgstr "Die Backend-Konfigurationsdatei." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The static library implementing this backend." msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The shared library implementing this backend (present on systems that " "support dynamic loading)." msgstr "" "Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " "verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(7)" msgstr "B(7)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONTACT AND BUG-REPORTS" msgstr "KONTAKT UND FEHLERBERICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Please send any information and bug-reports to:" msgstr "" "Bitte senden Sie Fehlerberichte und andere Informationen (auf Englisch) an:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Klaus Kämpf EIE" msgstr "Klaus Kämpf EIE" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The pieusb backend is based on work by Jan Vleeshouwers, Michael Rickmann, " "and Klaus Kämpf" msgstr "" "Das Pieusb-Backend basiert auf der Arbeit von Jan Vleeshouwers, Michael " "Rickmann und Klaus Kämpf." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I"