# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-15 12:51+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" #. type: IX #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "sane-pnm" msgstr "sane-pnm" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "14 Jul 2008" msgstr "14. Juli 2008" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "sane-pnm - SANE PNM image reader pseudo-backend" msgstr "sane-pnm - SANE Pseudo-Backend zum Lesen von PNM-Bildern" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend " "that provides access to PNM (Portable aNyMap files, which covers PBM bitmap " "files, PGM grayscale files, and PPM pixmap files). The purpose of this " "backend is primarily to aid in debugging of SANE frontends. It also serves " "as an illustrative example of a minimal SANE backend." msgstr "" "Die Bibliothek B implementiert ein SANE-(Scanner Access Now Easy) " "Backend zum Zugriff auf PNM (»Portable aNyMap«-Dateien, welche PBM-" "Bitmapdateien, PGM-Graustufendateien und PPM-Pixmapdateien umfassen). Der " "primäre Zweck dieses Backends liegt in der Unterstützung bei der Fehlersuche " "in SANE-Benutzerschnittstellen. Es stellt auch ein anschauliches Beispiel " "eines minimalen SANE-Backends dar." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DEVICE NAMES" msgstr "GERÄTENAMEN" # FIXME B<1.> → B<1>. #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "This backend provides two devices called B<0> and B<1.>" msgstr "Dieses Backend stellt zwei Geräte namens B<0> und B<1> bereit." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "No configuration required." msgstr "Es ist keine Konfiguration erforderlich." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "The static library implementing this backend." msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The shared library implementing this backend (present on systems that " "support dynamic loading)." msgstr "" "Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " "verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 " "requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." msgstr "" "Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " "Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt " "ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte " "reduzieren die Ausführlichkeit." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If the B backend is installed and B(8) is used to allow " "users on remote computers to scan on the local machine, PNM files can be " "read by the remote user. This is limited to the files B(8) can " "access (usually it's running as user \"sane\"). All PNM files can be read if " "B(8) runs as root which isn't recommended anyway. The B " "backend is disabled by default. If you want to use it, enable it with " "configure (see I for details). Be sure that only trusted " "users can access the B backend over B(8)." msgstr "" "Falls das Backend B installiert ist und Benutzer von anderen " "Rechnern aus mittels B(8) auf dem lokalen Rechner scannen dürfen, " "haben sie auch Fernzugriff auf PNM-Dateien. Dies ist auf die Dateien " "begrenzt, auf die B(8) Zugriff hat (es läuft üblicherweise unter dem " "Benutzernamen »sane«). Wird B(8) als Root ausgeführt, was nicht " "empfehlenswert ist, besteht Zugriff auf alle PNM-Dateien. Das Backend B ist standardmäßig deaktiviert. Wenn Sie es verwenden wollen, müssen Sie " "es beim Kompilieren mit einer configure-Option aktivieren (siehe I für Details). Stellen Sie sicher, dass nur vertrauenswürdige " "Benutzer über B(8) auf das Backend B zugreifen dürfen." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Andreas Beck, Gordon Matzigkeit, and David Mosberger" msgstr "Andreas Beck, Gordon Matzigkeit und David Mosberger" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B(7), B(8)" msgstr "B(7), B(8)"