# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-06 08:53+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sane-sp15c" msgstr "sane-sp15c" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "14 Jul 2008" msgstr "14. Juli 2008" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sane-sp15c - SANE backend for Fujitsu ScanPartner 15C flatbed scanner" msgstr "" "sane-sp15c - SANE-Backend für den ScanPartner-15C-Flachbettscanner von " "Fujitsu" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend which provides access to the Fujitsu flatbed scanners. At present, " "the following scanner is known to work with these backend:" msgstr "" "Die Bibliothek B implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " "Easy) Backend zum Zugriff auf die Flachbettscanner von Fujitsu. Gegenwärtig " "unterstützt dieses Backend den folgenden Scanner:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "\\f(CRVendor: Model: Rev:\n" "-------- ---------------- -----\n" "FCPA ScanPartner 15C 1.01\\fR\n" msgstr "" "\\f(CRAnbieter: Modell: Rev.:\n" "---------- ---------------- -----\n" "FCPA ScanPartner 15C 1.01\\fR\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The ScanPartner 15C driver supports lineart (1-bit), halftone (1-bit), " "grayscale (4-bit and 8-bit), and color (3 x 8-bit) scanning." msgstr "" "Der ScanPartner-15C-Treiber unterstützt das Scannen von Strichzeichnungen (1 " "Bit), Halbton- (1 Bit), Graustufen- (4 Bit und 8 Bit) und Farbvorlagen (3 x " "8 Bit)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Other scanners in these families may work. The ScanPartner 15C seems to be " "a repackaging of the ScanPartner 600C. People are encouraged to try these " "driver with the other scanners and to contact the author with test results." msgstr "" "Andere Scanner aus diesen Familien könnten funktionieren. Der ScanPartner " "15C scheint eine lediglich neu verpackte Version des ScanPartner 600C zu " "sein. Wir möchten Sie ermutigen, diesen Treiber mit anderen Scannern " "auszuprobieren und die Testergebnisse (auf Englisch) an den Autor zu senden." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A modest effort has been made to expose the standard options to the API. " "This allows frontends such as B(1) to set scanning region, " "resolution, bit-depth (and color), and enable the automatic document feeder." msgstr "" "Es wurden bescheidene Anstrengungen unternommen, um die Standardoptionen für " "die API verfügbar zu machen. Dies ermöglicht Frontends wie B(1), " "den Scanbereich, die Auflösung, die Bittiefe (und Farbe) festzulegen sowie " "den automatischen Dokumenteneinzug zu aktivieren." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B(7), B(5), B(5), B(1)" msgstr "B(7), B(5), B(5), B(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Fujitsu ScanPartner 15C OEM Manual, Doc. No. 250-0081-0" msgstr "Fujitsu ScanPartner 15C OEM-Handbuch, Dokumentnummer 250-0081-0" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Fujitsu M3096G OEM Manual, part number 50FH5028E-05" msgstr "Fujitsu M3096G OEM-Handbuch, Bestellnummer 50FH5028E-05" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Fujitsu M3096GX/M3093GX/M3093DG OEM Manual, part number C150-E015...03" msgstr "" "Fujitsu M3096GX/M3093GX/M3093DG OEM-Handbuch, Bestellnummer C150-E015...03" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Randolph Bentson EIE, with credit to the " "unnamed author of the coolscan driver" msgstr "" "Randolph Bentson EIE, mit Dank an den " "unbekannten Autor des Coolscan-Treibers" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIMITATIONS" msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Testing limited to a Linux 2.2.5 kernel" msgstr "Tests wurden bisher nur auf einem Linux-Kernel 2.2.5 durchgeführt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Can't quite get the scan page/minute performance in ADF modes. This may be " "due to limited system buffer size." msgstr "" "Die Scanleistung in Seiten pro Minute kann bei automatischem " "Dokumenteneinzug nicht ganz erreicht werden. Das liegt vermutlich an der " "beschränkten Puffergröße des Systems." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I'm sure there are plenty, and not too well hidden, but I haven't seen them " "yet." msgstr "" "Ich bin ziemlich sicher, dass es eine Menge davon gibt und dass sie auch " "nicht allzu tief verborgen sind, aber ich habe sie noch nicht gefunden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Both scanners claim to have separate control of resolution in X and Y " "directions. I confess I haven't tested this yet. I have found that " "B(1) doesn't even display this capability." msgstr "" "Beide Scanner behaupten, die Auflösung in X- und Y-Richtung getrennt zu " "steuern. Ich gebe zu, dass ich das noch nicht getestet habe. Ich habe " "festgestellt, dass B(1) diese Funktion nicht einmal anzeigt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Threshold settings on the SP15C don't seem to affect the results of lineart " "mode scans." msgstr "" "Die Schwellwerteinstellungen auf dem SP15C scheinen sich nicht auf die " "Ergebnisse beim Scannen von Strichzeichnungen auszuwirken." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "It might be possible to merge these two drivers without much effort since " "the SP15C driver was derived from the M3096G driver. They were split so as " "to keep the second driver development from breaking the working first " "driver. Watch this space for changes." msgstr "" "Es wäre mit vertretbarem Aufwand möglich, diese beiden Treiber " "zusammenzuführen, da der SP15C-Treiber vom M3096G-Treiber abgeleitet wurde. " "Sie wurden aufgeteilt, um zu verhindern, dass die Entwicklung des zweiten " "Treibers den funktionierenden ersten Treiber in Mitleidenschaft zieht. " "Eventuelle Änderungen finden Sie gegebenenfalls hier." # FIXME formatting of »,« #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B(7)B<,> B(5)B<,> B(5), B(1)" msgstr "B(7), B(5), B(5), B(1)"