# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2018, 2020, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.15.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-22 15:58+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD\\&.AUTOMOUNT" msgstr "SYSTEMD\\&.AUTOMOUNT" #. type: TH #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd.automount" msgstr "systemd.automount" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "systemd.automount - Automount unit configuration" msgstr "systemd.automount - Unit-Konfiguration für Selbsteinhängungen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I\\&.automount" msgstr "I\\&.automount" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A unit configuration file whose name ends in \"\\&.automount\" encodes " "information about a file system automount point controlled and supervised by " "systemd\\&. Automount units may be used to implement on-demand mounting as " "well as parallelized mounting of file systems\\&." msgstr "" "Eine Unit-Konfigurationsdatei, deren Namen in »\\&.automount« endet, kodiert " "Informationen über einen von Systemd gesteuerten und überwachten Dateisystem-" "Selbsteinhängepunkt\\&. Selbsteinhängungs-Units können zur Realisierungs " "bedarfsgesteuerter Einhängung sowie parallelisierter Einhängung von " "Dateisystemen verwandt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This man page lists the configuration options specific to this unit type\\&. " "See B(5) for the common options of all unit configuration " "files\\&. The common configuration items are configured in the generic " "[Unit] and [Install] sections\\&. The automount specific configuration " "options are configured in the [Automount] section\\&." msgstr "" "Diese Handbuchseite führt die für diesen Unit-Typ spezifischen " "Konfigurationsoptionen auf\\&. Siehe B(5) für die gemeinsamen " "Optionen aller Unit-Konfigurationsdateien\\&. Die gemeinsamen " "Konfigurationseinträge werden in den generischen Abschnitten »[Unit]« und " "»[Install]« konfiguriert\\&. Die Selbsteinhängung-spezifischen " "Konfigurationsoptionen werden in dem Abschnitt »[Automount]« konfiguriert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Automount units must be named after the automount directories they " "control\\&. Example: the automount point /home/lennart must be configured in " "a unit file home-lennart\\&.automount\\&. For details about the escaping " "logic used to convert a file system path to a unit name see B(5)\\&. Note that automount units cannot be templated, nor is it " "possible to add multiple names to an automount unit by creating symlinks to " "its unit file\\&." msgstr "" "Automount-Units müssen nach dem Selbsteinhängungsverzeichnis, das sie " "steuern, benannt sein\\&. Beispiel: Der Selbsteinhängepunkt /home/lennart " "muss in einer Unit-Datei home-lennart\\&.automount konfiguriert sein\\&. Für " "Details über die Maskierungslogik, die zur Umwandlung eines " "Dateisystempfades in einen Unit-Namen verwandt wird, siehe B(5)\\&. Beachten Sie, dass Automount-Units nicht aus Vorlagen erstellt " "werden können und dass es auch nicht möglich ist, mehrere Namen zu einer " "Automount-Unit durch Erstellung von Symlinks auf seine Unit-Datei " "hinzuzufügen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For each automount unit file a matching mount unit file (see B(5) for details) must exist which is activated when the automount " "path is accessed\\&. Example: if an automount unit home-lennart\\&.automount " "is active and the user accesses /home/lennart the mount unit home-lennart\\&." "mount will be activated\\&." msgstr "" "Für jede Automount-Unit-Datei muss eine passende Einhänge-Unit-Datei (siehe " "B(5) für Details) existieren, die aktiviert wird, wenn auf " "den Selbsteinhängungspfad zugegriffen wird\\&. Beispiel: Falls eine " "Automount-Unit home-lennart\\&.automount aktiv ist und der Benutzer auf /" "home/lennart zugreift, wird die Einhänge-Unit home-lennart\\&.mount " "aktiviert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that automount units are separate from the mount itself, so you should " "not set I or I for mount dependencies here\\&. For " "example, you should not set I or similar on " "network filesystems\\&. Doing so may result in an ordering cycle\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass Selbsteinhänge-Units unabhängig von der Einhängung selbst " "sind, daher sollten Sie hier keine I- oder I-" "Einhängeabhängigkeiten setzen\\&. Beispielsweise sollten Sie bei " "Netzwerkdateisystemen nicht I oder ähnliches " "setzen\\&. Falls Sie dies machen, könnte dies zu einem Ordnungszyklus " "führen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that automount support on Linux is privileged, automount units are " "hence only available in the system service manager (and root\\*(Aqs user " "service manager), but not in unprivileged users\\*(Aq service managers\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass die Unterstützung für Selbsteinhängungen unter Linux " "Privilegien benötigt und daher die Selbsteinhänge-Units nur für den " "Systemdiensteverwalter (und dem Benutzerdiensteverwalter von Root) verfügbar " "sind, nicht aber den Diensteverwaltern unprivilegierter Benutzer\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that automount units should not be nested\\&. (The establishment of the " "inner automount point would unconditionally pin the outer mount point, " "defeating its purpose\\&.)" msgstr "" "Beachten Sie, dass Selbsteinhänge-Units nicht verschachtelt werden " "sollten\\&. (Die Errichtung des inneren Selbsteinhängepunktes würde " "bedingungslos den äußeren Einhängepunkt fixieren und damit seinen Zweck " "vereiteln\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTOMATIC DEPENDENCIES" msgstr "AUTOMATISCHE ABHÄNGIGKEITEN" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Implicit Dependencies" msgstr "Implizite Abhängigkeiten" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following dependencies are implicitly added:" msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten werden implizit hinzugefügt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If an automount unit is beneath another mount unit in the file system " "hierarchy, a requirement and ordering dependencies are created to the on the " "unit higher in the hierarchy\\&." msgstr "" "Falls eine Automount-Unit unterhalb einer anderen Einhänge-Unit in der " "Dateisystemhierarchie ist, wird eine Anforderungs- und eine " "Ordnungsabhängigkeit auf die Unit, die hierarchisch höher ist, erstellt\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An implicit I dependency is created between an automount unit and " "the mount unit it activates\\&." msgstr "" "Zwischen einer Automount-Unit und der von ihr aktivierten Einhänge-Unit wird " "eine implizite I-Abhängigkeit erstellt\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Default Dependencies" msgstr "Standardabhängigkeiten" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following dependencies are added unless I is set:" msgstr "" "Die folgenden Abhängigkeiten werden hinzugefügt, es sei denn, " "I ist gesetzt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Automount units acquire automatic I and I on umount\\&." "target in order to be stopped during shutdown\\&." msgstr "" "Automount-Units erhalten automatisch I und I von " "umount\\&.target, um während des Herunterfahrens gestoppt zu werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Automount units automatically gain an I dependency on local-fs-" "pre\\&.target, and a I dependency on local-fs\\&.target\\&." msgstr "" "Automount-Units erlangen automatisch eine Abhängigkeit I auf local-" "fs-pre\\&.target und eine Abhängigkeit I auf local-fs\\&.target\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FSTAB" msgstr "FSTAB" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Automount units may either be configured via unit files, or via /etc/fstab " "(see B(5) for details)\\&." msgstr "" "Automount-Units können entweder über Unit-Dateien oder mittels /etc/fstab " "(siehe B(5) für Details) konfiguriert werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For details how systemd parses /etc/fstab see B(5)\\&." msgstr "" "Für Details darüber, wie Systemd /etc/fstab auswertet, siehe B(5)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If an automount point is configured in both /etc/fstab and a unit file, the " "configuration in the latter takes precedence\\&." msgstr "" "Falls ein Selbsteinhängepunkt sowohl in /etc/fstab als auch in einer Unit-" "Datei konfiguriert wird, hat die letzte Konfiguration Vorrang\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Automount unit files may include [Unit] and [Install] sections, which are " "described in B(5)\\&." msgstr "" "Selbsteinhängungs-Unit-Dateien können Abschnitte [Unit] und [Install] " "enthalten, die in B(5) beschrieben sind\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Automount unit files must include an [Automount] section, which carries " "information about the file system automount points it supervises\\&. The " "options specific to the [Automount] section of automount units are the " "following:" msgstr "" "Selbsteinhängungs-Unit-Dateien müssen einen Abschnitt [Automount] enthalten, " "der Informationen über die Dateisystem-Selbsteinhängungen, die sie " "überwacht, transportiert\\&. Die für den Abschnitt [Automount] speziellen " "Optionen von Automount-Units sind die folgenden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes an absolute path of a directory of the automount point\\&. If the " "automount point does not exist at time that the automount point is " "installed, it is created\\&. This string must be reflected in the unit " "filename\\&. (See above\\&.) This option is mandatory\\&." msgstr "" "Akzeptiert einen absoluten Pfad eines Verzeichnisses des " "Selbsteinhängungspunkt\\&. Falls der Selbsteinhängepunkt zum Zeitpunkt der " "Installation des Selbsteinhängepunktes nicht existiert, wird er erstellt\\&. " "Diese Zeichenkette muss sich im Dateinamen der Unit wiederspiegeln\\&. " "(Siehe oben\\&.) Diese Option ist verpflichtend\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Extra mount options to use when creating the autofs mountpoint\\&. This " "takes a comma-separated list of options\\&. This setting is optional\\&. " "Note that the usual specifier expansion is applied to this setting, literal " "percent characters should hence be written as \"%%\"\\&." msgstr "" "Extra-Einhängeoptionen, die bei der Erstellung des Autofs-Einhängepunkts " "verwandt werden sollen\\&. Dies akzeptiert eine Kommata-getrennte Liste von " "Optionen\\&. Diese Einstellung ist optional\\&. Beachten Sie, dass die " "übliche Kennzeichner-Expansionen auf diese Einstellung angewandt wird, " "wörtliche Prozentzeichen sollten daher als »%%« geschrieben werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 250\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Directories of automount points (and any parent directories) are " "automatically created if needed\\&. This option specifies the file system " "access mode used when creating these directories\\&. Takes an access mode in " "octal notation\\&. Defaults to 0755\\&." msgstr "" "Verzeichnisse von Selbsteinhängepunkten (und alle Elternverzeichnisse) " "werden falls notwendig automatisch erstellt\\&. Diese Option legt den beim " "Erstellen dieser Verzeichnisse zu verwendenden Dateizugriffsmodus fest\\&. " "Akzeptiert einen Zugriffsmodus in oktaler Schreibweise\\&. Standardmäßig " "0755\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Configures an idle timeout\\&. Once the mount has been idle for the " "specified time, systemd will attempt to unmount\\&. Takes a unit-less value " "in seconds, or a time span value such as \"5min 20s\"\\&. Pass 0 to disable " "the timeout logic\\&. The timeout is disabled by default\\&." msgstr "" "Konfiguriert eine Leerlaufzeitüberschreitung\\&. Sobald die Einhängung für " "die festgelegte Zeit im Leerlauf war, wird Systemd ein Aushängen " "versuchen\\&. Akzeptiert einen einheitenfreien Wert in Sekunden oder einen " "Zeitbereichswert wie »5min 20s«\\&. Übergeben Sie 0, um die " "Zeitüberschreitungslogik zu deaktivieren\\&. Die Zeitüberschreitung ist " "standardmäßig deaktiviert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 220\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 220\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Check B(5), B(5), and B(5) for " "more settings\\&." msgstr "" "Lesen Sie B(5), B(5) und B(5) für " "weitere Einstellungen\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(5), B(5), " "B(8), B(8), B(7)" msgstr "" "B(1), B(1), B(5), B(5), " "B(8), B(8), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 256~rc3" msgstr "systemd 256~rc3"