# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2023,2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-01 17:53+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD\\&.PCRLOCK" msgstr "SYSTEMD\\&.PCRLOCK" #. type: TH #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd.pcrlock" msgstr "systemd.pcrlock" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "systemd.pcrlock, systemd.pcrlock.d - PCR measurement prediction files" msgstr "" "systemd.pcrlock, systemd.pcrlock.d - Vorhersagedateien für PCR-Messungen" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" msgstr "" "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\n" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME B(1) → B(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "*\\&.pcrlock files define expected TPM2 PCR measurements of components " "involved in the boot process\\&. B(1) uses such pcrlock " "files to analyze and predict TPM2 PCR measurements\\&. The pcrlock files are " "JSON arrays that follow a subset of the \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 specification\\&. Specifically " "the \"recnum\", \"content\", and \"content_type\" record fields are not used " "and ignored if present\\&. Each pcrlock file defines one set of expected, " "ordered PCR measurements of a specific component of the boot\\&." msgstr "" "Dateien *\\&.pcrlock definieren erwartete TPM2-PCR-Messungen von " "Komponenten, die am Systemstartprozess beteiligt sind\\&. B(8) verwendet solche Pcrlock-Dateien, um TPM2-PCR-Messungen zu " "analysieren und vorherzusagen\\&. Die Pcrlock-Dateien sind JSON-Felder, die " "einer Teilmenge der Spezifikation \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 folgen\\&. " "Insbesondere die Datensätze »recnum«, »content« und »content_type« werden " "nicht verwandt und - falls vorhanden - ignoriert\\&. Jede Pcrlock-Datei " "definiert eine Gruppe der erwarteten, geordneten PCR-Messungen einer " "bestimmten Komponente des Systemstarts\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "*\\&.pcrlock files may be placed in various \\&.d/ drop-in directories (see " "above for a full list)\\&. All matching files discovered in these " "directories are sorted alphabetically by their file name (without taking the " "actual directory they were found in into account): pcrlock files with " "alphabetically earlier names are expected to cover measurements done before " "those with alphabetically later names\\&. In order to make positioning " "pcrlock files in the boot process convenient the files are expected (by " "convention, this is not enforced) to be named \"I-I\\&." "pcrlock\" (where I is a three-digit decimal number), for example 750-" "enter-initrd\\&.pcrlock\\&." msgstr "" "Dateien *\\&.pcrlock können in verschiedene Ergänzungsverzeichnissen \\&.d/ " "abgelegt werden (die vollständige Liste finden Sie oben)\\&. Alle in diesen " "Verzeichnissen erkannten passenden Dateien werden alphabetisch gemäß ihres " "Dateinamens sortiert (wobei das tatsächliche Verzeichnis, in dem sie " "gefunden wurden, nicht berücksichtigt wird)\\&. Es wird erwartet, dass " "Pcrlock-Dateien, deren Name alphabetisch früher sortiert werden, Messungen " "abdecken, die vor denen erfolgen, deren Namen alphabetisch später kommen\\&. " "Damit die Positionierung von Pcrlock-Dateien im Systemstartprozess bequem " "wird, wird erwartet, dass die Namen dem Schema »I-I\\&." "pcrlock« folgen, wobei I eine dezimale Zahl mit drei Ziffern ist " "(Beispiel: 750-enter-initrd\\&.pcrlock)\\&. Dies ist eine Konvention und " "wird nicht erzwungen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For various components of the boot process more than one alternative pcrlock " "file shall be supported (i\\&.e\\&. \"variants\")\\&. For example to cover " "multiple kernels installed in parallel in the access policy, or multiple " "versions of the boot loader\\&. This can be done by placing *\\&.pcrlock\\&." "d/*\\&.pcrlock in the drop-in dirs, i\\&.e\\&. a common directory for a " "specific component, that contains one or more pcrlock files each covering " "one I of the component\\&. Example: 650-kernel\\&.pcrlock\\&." "d/6\\&.5\\&.5-200\\&.fc38\\&.x86_64\\&.pcrlock and 650-kernel\\&.pcrlock\\&." "d/6\\&.5\\&.7-100\\&.fc38\\&.x86_64\\&.pcrlock" msgstr "" "Es muss für verschiedene Komponenten des Systemstartprozesses mehr als eine " "alternative Pcrlock-Datei unterstützt werden (d\\&.h\\. »Varianten«), um in " "der Zugriffsrichtlinie beispielsweise mehrere, parallel installierte Kernel " "oder mehrere Versionen des Systemstartprogramms abzudecken\\&. Dies kann " "durch Platzieren *\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock in den " "Ergänzungsverzeichnissen passieren, d\\&.h\\&. einem gemeinsamen Verzeichnis " "für alle bestimmten Komponenten, das eine oder mehrere Pcrlock-Dateien " "enthält, die jeweils eine I der Komponente abdecken\\&. Beispiel: " "650-kernel\\&.pcrlock\\&.d/6\\&.5\\&.5-200\\&.fc38\\&.x86_64\\&.pcrlock und " "650-kernel\\&.pcrlock\\&.d/6\\&.5\\&.7-100\\&.fc38\\&.x86_64\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use B to list all pcrlock files currently " "installed\\&." msgstr "" "Verwenden Sie B, um alle derzeit " "installierten Pcrlock-Dateien aufzulisten\\&." # FIXME B → B(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use the various B commands of B to automatically " "generate suitable pcrlock files for various types of resources\\&." msgstr "" "Verwenden Sie die verschiedenen Befehle B von B(8), " "um automatisch geeignete Pcrlock-Dateien für verschiedene Ressourcentypen zu " "erstellen\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "WELL-KNOWN COMPONENTS" msgstr "GUT BEKANNTE KOMPONENTEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Components of the boot process may be defined freely by the administrator or " "OS vendor\\&. The following components are well-known however, and are " "defined by systemd\\&. The list below is useful for ordering local pcrlock " "files properly against these components of the boot\\&." msgstr "" "Komponenten des Systemstartprozesses können vom Administrator oder " "Betriebssystemlieferanten frei definiert werden\\&. Allerdings sind die " "folgenden Komponenten gut bekannt und durch Systemd definiert\\&. Die " "nachfolgende Liste ist zur Sortierung lokaler Pcrlock-Dateien in Anbetracht " "dieser Komponenten des Systemstarts nützlich\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "240-secureboot-policy\\&.pcrlock" msgstr "240-secureboot-policy\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The SecureBoot policy, as recorded to PCR 7\\&. May be generated via " "B\\&." msgstr "" "Die Richtlinie des sicheren Systemstarts, wie in PCR 7 aufgezeichnet\\&. " "Kann mittels B erstellt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 255\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "250-firmware-code-early\\&.pcrlock" msgstr "250-firmware-code-early\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Firmware code measurements, as recorded to PCR 0 and 2, up to the separator " "measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock below)\\&. May be " "generated via B\\&." msgstr "" "Firmwarecode-Messungen, wie in PCR 0 und 2 aufgezeichnet, bis zur " "Trennungsmessung (siehe nachfolgenden 400-secureboot-separator\\&." "pcrlock)\\&. Kann mittels B erstellt " "werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "250-firmware-config-early\\&.pcrlock" msgstr "250-firmware-config-early\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Firmware configuration measurements, as recorded to PCR 1 and 3, up to the " "separator measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock below)\\&. " "May be generated via B\\&." msgstr "" "Firmware-Konfigurationsmessungen, wie in PCR 1 und 3 aufgezeichnet, bis zur " "Trennungsmessung (siehe nachfolgenden 400-secureboot-separator\\&." "pcrlock)\\&. Kann mittels B erstellt " "werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "350-action-efi-application\\&.pcrlock" msgstr "350-action-efi-application\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The EFI \"Application\" measurement done once by the firmware\\&. Statically " "defined\\&." msgstr "" "Die einmalig durch die Firmware erfolgte Messung der EFI »Anwendung«\\&. " "Statisch definiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "400-secureboot-separator\\&.pcrlock" msgstr "400-secureboot-separator\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The EFI \"separator\" measurement on PCR 7 done once by the firmware to " "indicate where firmware control transitions into boot loader/OS control\\&. " "Statically defined\\&." msgstr "" "Die einmalig durch die Firmware auf PCR 7 des EFI »Trenners« erfolgte " "Messung, um anzuzeigen, wo die Firmware den Übergang in das " "Systemstartprogramm/unter die Steuerung des Betriebssystems steuert\\&. " "Statisch definiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "500-separator\\&.pcrlock" msgstr "500-separator\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The EFI \"separator\" measurements on PCRs 0-6 done once by the firmware to " "indicate where firmware control transitions into boot loader/OS control\\&. " "Statically defined\\&." msgstr "" "Die einmalig durch die Firmware auf PCRs 0-6 des EFI »Trenner« erfolgten " "Messungen, um anzuzeigen, wo die Firmware den Übergang in das " "Systemstartprogramm/unter die Steuerung des Betriebssystems steuert\\&. " "Statisch definiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "550-firmware-code-late\\&.pcrlock" msgstr "550-firmware-code-late\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Firmware code measurements, as recorded to PCR 0 and 2, after the separator " "measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock above)\\&. May be " "generated via B\\&." msgstr "" "Firmware-Code-Messungen, wie in PCR 0 und 2 aufgezeichnet, nach der " "Trennungsmessung (siehe vorstehenden 400-secureboot-separator\\&." "pcrlock)\\&. Kann mittels B erstellt " "werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "550-firmware-config-late\\&.pcrlock" msgstr "550-firmware-config-late\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Firmware configuration measurements, as recorded to PCR 1 and 3, after the " "separator measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock above)\\&. " "May be generated via B\\&." msgstr "" "Firmware-Konfigurationsmessungen, wie in PCR 1 und 3 aufgezeichnet, nach der " "Trennungsmessung (siehe vorstehenden 400-secureboot-separator\\&." "pcrlock)\\&. Kann mittels B erstellt " "werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "600-gpt\\&.pcrlock" msgstr "600-gpt\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The GPT partition table of the booted medium, as recorded to PCR 5 by the " "firmware\\&. May be generated via B\\&." msgstr "" "Die GPT-Partitionstabelle des Startmediums, wie durch die Firmware in PCR 5 " "aufgezeichnet\\&. Kann mittels B erstellt " "werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "620-secureboot-authority\\&.pcrlock" msgstr "620-secureboot-authority\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The SecureBoot authority, as recorded to PCR 7\\&. May be generated via " "B\\&." msgstr "" "Die Autorität des sicheren Systemstarts, wie in PCR 7 aufgezeichnet\\&. Kann " "mittels B erstellt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "700-action-efi-exit-boot-services\\&.pcrlock" msgstr "700-action-efi-exit-boot-services\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The EFI action generated when B is generated, i\\&.e\\&. " "when the UEFI environment is left and the OS takes over\\&. Covers the PCR 5 " "measurement\\&. Statically defined\\&." msgstr "" "Die EFI-Aktion, die erstellt wird, wenn B erstellt wird, " "d\\&.h\\&. wenn die UEFI-Umgebung verlassen wird und das Betriebssystem " "übernimmt\\&. Deckt die PCR-5-Messung ab\\&. Statisch definiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "710-kernel-cmdline\\&.pcrlock" msgstr "710-kernel-cmdline\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The kernel command line, as measured by the Linux kernel to PCR 9\\&. May be " "generated via B\\&." msgstr "" "Die Kernel-Befehlszeile, wie vom Linux-Kernel in PCR 9 eingemessen\\&. Kann " "mittels B erstellt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "720-kernel-initrd\\&.pcrlock" msgstr "720-kernel-initrd\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The kernel initrd, as measured by the Linux kernel to PCR 9\\&. May be " "generated via B\\&." msgstr "" "Die Kernel-Initrd, wie vom Linux-Kernel in PCR 9 eingemessen\\&. Kann " "mittels B erstellt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "750-enter-initrd\\&.pcrlock" msgstr "750-enter-initrd\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The measurement to PCR 11 B(8) makes when " "the initrd initializes\\&. Statically defined\\&." msgstr "" "Die von B(8) durchgeführte Messung in PCR " "11, wenn sich die Initrd initialisiert\\&. Statisch definiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "800-leave-initrd\\&.pcrlock" msgstr "800-leave-initrd\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The measurement to PCR 11 B(8) makes when " "the initrd finishes\\&. Statically defined\\&." msgstr "" "Die von B(8) durchgeführte Messung in PCR " "11, wenn sich die Initrd beendet\\&. Statisch definiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "820-machine-id\\&.pcrlock" msgstr "820-machine-id\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The measurement to PCR 15 B(8) makes at boot, " "covering /etc/machine-id contents\\&. May be generated via B\\&." msgstr "" "Die von B(8) beim Systemstart durchgeführte " "Messung in PCR 15, deckt den Inhalt von /etc/machine-id ab\\&. Kann mittels " "B erstellt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "830-root-file-system\\&.pcrlock" msgstr "830-root-file-system\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The measurement to PCR 15 B(8) makes at boot, " "covering the root file system identity\\&. May be generated via B\\&." msgstr "" "Die von B(8) beim Systemstart durchgeführte " "Messung in PCR 15, deckt die Identität des Wurzeldateisystems ab\\&. Kann " "mittels B erstellt werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "850-sysinit\\&.pcrlock" msgstr "850-sysinit\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The measurement to PCR 11 B(8) makes when " "the main userspace did basic initialization and will now proceed to start " "regular system services\\&. Statically defined\\&." msgstr "" "Die Messung von B(8) in PCR 11 erfolgt, " "wenn der Haupt-Anwendungsraum die grundlegende Initialisierung durchgeführt " "hat und jetzt damit beginnt, reguläre Systemdienste zu starten\\&. Statisch " "definiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "900-ready\\&.pcrlock" msgstr "900-ready\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The measurement to PCR 11 B(8) makes when the " "system fully booted up\\&. Statically defined\\&." msgstr "" "Die Messung von B(8) in PCR 11 erfolgt, wenn das " "System komplett hochgefahren ist\\&. Statisch definiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "950-shutdown\\&.pcrlock" msgstr "950-shutdown\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The measurement to PCR 11 B(8) makes when the " "system begins shutdown\\&. Statically defined\\&." msgstr "" "Die Messung von B(8) in PCR 11 erfolgt, wenn das " "System mit dem Herunterfahren beginnt\\&. Statisch definiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "990-final\\&.pcrlock" msgstr "990-final\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The measurement to PCR 11 B(8) makes when " "the system is close to finishing shutdown\\&. Statically defined\\&." msgstr "" "Die Messung von B(8) in PCR 11 erfolgt, " "wenn das System kurz vor dem Abschließen des Herunterfahrens ist\\&. " "Statisch definiert\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "TCG Canonical Event Log Format (CEL-JSON)" msgstr "Kanonisches TCG-Ereignisprotokollformat (CEL-JSON)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "\\%https://trustedcomputinggroup.org/resource/canonical-event-log-format/" msgstr "" "\\%https://trustedcomputinggroup.org/resource/canonical-event-log-format/" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 256~rc3" msgstr "systemd 256~rc3" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" msgstr "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" msgstr "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" msgstr "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" msgstr "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" msgstr "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" msgstr "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" msgstr "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" msgstr "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" msgstr "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" msgstr "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" # FIXME B(1) → B(8) #. type: Plain text #: fedora-40 msgid "" "*\\&.pcrlock files define expected TPM2 PCR measurements of components " "involved in the boot process\\&. B(1) uses such pcrlock " "files to analyze and predict TPM2 PCR measurements\\&. The pcrlock files are " "JSON arrays that follow a subset of the \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 specification\\&. Specifically " "the \"recnum\", \"content\", and \"content_type\" record fields are not used " "and ignored if present\\&. Each pcrlock file defines one set of expected, " "ordered PCR measurements of a specific component of the boot\\&." msgstr "" "Dateien *\\&.pcrlock definieren erwartete TPM2-PCR-Messungen von " "Komponenten, die am Systemstartprozess beteiligt sind\\&. B(8) verwendet solche Pcrlock-Dateien, um TPM2-PCR-Messungen zu " "analysieren und vorherzusagen\\&. Die Pcrlock-Dateien sind JSON-Felder, die " "einer Teilmenge der Spezifikation \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 folgen\\&. " "Insbesondere die Datensätze »recnum«, »content« und »content_type« werden " "nicht verwandt und - falls vorhanden - ignoriert\\&. Jede Pcrlock-Datei " "definiert eine Gruppe der erwarteten, geordneten PCR-Messungen einer " "bestimmten Komponente des Systemstarts\\&." # FIXME 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. → 400-secureboot-separator\\&.pcrlock (i.e. no final full stop) #. type: Plain text #: fedora-40 msgid "" "Firmware code measurements, as recorded to PCR 0 and 2, up to the separator " "measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. below)\\&. May be " "generated via B\\&." msgstr "" "Firmwarecode-Messungen, wie in PCR 0 und 2 aufgezeichnet, bis zur " "Trennungsmessung (siehe nachfolgenden 400-secureboot-separator\\&." "pcrlock)\\&. Kann mittels B erstellt " "werden\\&." # FIXME 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. → 400-secureboot-separator\\&.pcrlock (i.e. no final full stop) #. type: Plain text #: fedora-40 msgid "" "Firmware configuration measurements, as recorded to PCR 1 and 3, up to the " "separator measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. " "below)\\&. May be generated via B\\&." msgstr "" "Firmware-Konfigurationsmessungen, wie in PCR 1 und 3 aufgezeichnet, bis zur " "Trennungsmessung (siehe nachfolgenden 400-secureboot-separator\\&." "pcrlock)\\&. Kann mittels B erstellt " "werden\\&." # FIXME 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. → 400-secureboot-separator\\&.pcrlock (i.e. no final full stop) #. type: Plain text #: fedora-40 msgid "" "Firmware code measurements, as recorded to PCR 0 and 2, after the separator " "measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. above)\\&. May be " "generated via B\\&." msgstr "" "Firmware-Code-Messungen, wie in PCR 0 und 2 aufgezeichnet, nach der " "Trennungsmessung (siehe vorstehenden 400-secureboot-separator\\&." "pcrlock)\\&. Kann mittels B erstellt " "werden\\&." # FIXME 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. → 400-secureboot-separator\\&.pcrlock (i.e. no final full stop) #. type: Plain text #: fedora-40 msgid "" "Firmware configuration measurements, as recorded to PCR 1 and 3, after the " "separator measurement (see 400-secureboot-separator\\&.pcrlock\\&. " "above)\\&. May be generated via B\\&." msgstr "" "Firmware-Konfigurationsmessungen, wie in PCR 1 und 3 aufgezeichnet, nach der " "Trennungsmessung (siehe vorstehenden 400-secureboot-separator\\&." "pcrlock)\\&. Kann mittels B erstellt " "werden\\&." # FIXME the UEFI → when the UEFI? #. type: Plain text #: fedora-40 msgid "" "The EFI action generated when B is generated, i\\&.e\\&. " "the UEFI environment is left and the OS takes over\\&. Covers the PCR 5 " "measurement\\&. Statically defined\\&." msgstr "" "Die EFI-Aktion, die erstellt wird, wenn B erstellt wird, " "d\\&.h\\&. die UEFI-Umgebung wird verlassen und das Betriebssystem " "übernimmt\\&. Deckt die PCR-5-Messung ab\\&. Statisch definiert\\&." #. type: Plain text #: fedora-40 msgid "TCG Common Event Log Format (CEL-JSON)" msgstr "Gemeinsames TCG-Ereignisprotokollformat (CEL-JSON)"