# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2018, 2020-2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-01 17:25+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD\\&.PRESET" msgstr "SYSTEMD\\&.PRESET" #. type: TH #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd.preset" msgstr "systemd.preset" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "systemd.preset - Service enablement presets" msgstr "systemd.preset - Voreinstellungen für Diensteaktivierung" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/etc/systemd/system-preset/*\\&.preset" msgstr "/etc/systemd/system-preset/*\\&.preset" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/systemd/system-preset/*\\&.preset" msgstr "/run/systemd/system-preset/*\\&.preset" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/system-preset/*\\&.preset" msgstr "/usr/lib/systemd/system-preset/*\\&.preset" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/etc/systemd/user-preset/*\\&.preset" msgstr "/etc/systemd/user-preset/*\\&.preset" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/systemd/user-preset/*\\&.preset" msgstr "/run/systemd/user-preset/*\\&.preset" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/user-preset/*\\&.preset" msgstr "/usr/lib/systemd/user-preset/*\\&.preset" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Preset files may be used to encode policy which units shall be enabled by " "default and which ones shall be disabled\\&. They are read by B which uses this information to enable or disable a unit\\&. " "Depending on that policy, B is identical to B or B\\&. B is used by the post " "install scriptlets of rpm packages (or other OS package formats), to enable/" "disable specific units by default on package installation, enforcing " "distribution, spin or administrator preset policy\\&. This allows choosing a " "certain set of units to be enabled/disabled even before installing the " "actual package\\&. For more information, see B(1)\\&." msgstr "" "Voreinstellungsdateien können dazu benutzt werden, Richtlinien, welche Units " "standardmäßig aktiviert und welche standardmäßig deaktiviert werden sollen, " "zu kodieren\\&. Sie werden von B gelesen, das diese " "Informationen verwendet, um eine Unit zu aktivieren oder zu deaktivieren\\&. " "B wird von den »post install«-Skript-Stücken von RPM-" "Paketen (oder anderen Betriebssystem-Paketformaten) verwandt, um eine Unit " "bei der Paketinstallation standardmäßig zu aktivieren oder zu deaktivieren " "und damit die Voreinstellungsrichtlinie der Distribution, der Variante oder " "des Administrators durchzusetzen\\&. Dies erlaubt es, die Aktivierung/" "Deaktivierung einer bestimmten Gruppe von Units sogar vor deren Installation " "auszuwählen\\&. Für weitere Informationen siehe B(1)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "It is not recommended to ship preset files within the respective software " "packages implementing the units, but rather centralize them in a " "distribution or spin default policy, which can be amended by administrator " "policy, see below\\&." msgstr "" "Es wird nicht empfohlen, die Voreinstellungsdateien mit dem betreffenden " "Softwarepaket, das die Unit implementiert, auszuliefern. Stattdessen sollte " "sie in einer Richtlinie der Distribution oder der Variante zentralisiert " "werden, die dann von der Administratorrichtlinie ergänzt werden kann, siehe " "unten\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If no preset files exist, preset operations will enable all units that are " "installed by default\\&. If this is not desired and all units shall rather " "be disabled, it is necessary to ship a preset file with a single, catchall " "\"disable *\" line\\&. (See example 1, below\\&.)" msgstr "" "Falls keine Voreinstellungsdateien existieren, werden " "Voreinstellungsaktionen alle Units aktivieren, die standardmäßig installiert " "sind\\&. Falls dies nicht gewünscht ist und stattdessen alle Units " "deaktiviert sein sollen, ist es notwendig, dass eine Voreinstellungsdatei " "mit einer einzelnen, alles auffangenden Zeile »disable *« ausgeliefert " "wird\\&. (Siehe Beispiel 1 unten\\&.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When the machine is booted for the first time, B(1) will enable/" "disable all units according to preset policy, similarly to B\\&. Also see \"First Boot Semantics\" in B(5)\\&." msgstr "" "Wenn die Maschine erstmalig gestartet wird, wird B(1) alle Units " "entsprechend der Voreinstellungsrichtlinie aktivieren/deaktivieren, ähnlich " "zu B\\&. Siehe auch die »Semantik beim ersten " "Systemstart« in B(5)\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PRESET FILE FORMAT" msgstr "VOREINSTELLUNGSDATEIFORMAT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The preset files contain a list of directives, one per line\\&. Empty lines " "and lines whose first non-whitespace character is \"#\" or \";\" are " "ignored\\&. Each directive consists of one of the words \"enable\", " "\"disable\", or \"ignore\", followed by whitespace and a unit name\\&. The " "unit name may contain shell-style wildcards\\&." msgstr "" "Die Voreinstellungsdateien enthalten eine Liste von Direktiven, eine pro " "Zeile\\&. Leere Zeilen und Zeilen deren erstes, von Leerraum verschiedenes " "Zeichen »#« oder »;« ist, werden ignoriert\\&. Jede Direktive besteht aus " "einem der Worte »enable«, »disable« oder »ignore«, gefolgt von Leerraum und " "einem Unit-Namen\\&. Der Unit-Name darf Shell-artige Platzhalterzeichen " "enthalten\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For the enable directive for template units, one or more instance names may " "be specified as a space-separated list after the unit name\\&. In this case, " "those instances will be enabled instead of the instance specified via " "DefaultInstance= in the unit\\&." msgstr "" "Für die »enable«-Direktive können für Vorlagen-Units eine oder mehrere " "Instanzennamen als durch Leerzeichen-getrennte Liste nach dem Unit-Namen " "festgelegt werden\\&. In diesem Fall werden diese Instanzen aktiviert, " "anstelle der mittels DefaultInstance= in der Unit festgelegten Instanzen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Presets must refer to the \"real\" unit file, and not to any aliases\\&. See " "B(5) for a description of unit aliasing\\&." msgstr "" "Voreinstellungen müssen sich auf die »echte« Unit-Datei und nicht auf einen " "Alias beziehen\\&. Siehe B(5) für eine Beschreibung von " "Aliasen bei Units\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Three different directives are understood: \"enable\" may be used to enable " "units by default, \"disable\" to disable units by default, and \"ignore\" to " "ignore units and leave existing configuration intact\\&." msgstr "" "Es werden drei verschiedene Anweisungen verstanden: »enable« kann benutzt " "werden, um Units standardmäßig zu aktivieren, »disable«, um Units " "standardmäßig zu deaktivieren und »ignore«, um Units zu ignorieren und " "bestehende Konfiguration intakt zu lassen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If multiple lines apply to a unit name, the first matching one takes " "precedence over all others\\&." msgstr "" "Falls auf einen Unit-Namen mehrere Zeilen passen, erhält die erste passende " "Zeile Vorrang über alle anderen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each preset file shall be named in the style of EpriorityE-" "Epolicy-nameE\\&.preset\\&. Files in /etc/ override files with the " "same name in /usr/lib/ and /run/\\&. Files in /run/ override files with the " "same name in /usr/lib/\\&. Packages should install their preset files in /" "usr/lib/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local administrator, who " "may use this logic to override the preset files installed by vendor " "packages\\&. All preset files are sorted by their filename in lexicographic " "order, regardless of which of the directories they reside in\\&. If multiple " "files specify the same unit name, the entry in the file with the " "lexicographically earliest name will be applied\\&. It is recommended to " "prefix all filenames with a two-digit number and a dash, to simplify the " "ordering of the files\\&." msgstr "" "Jede Voreinstellungsdatei muss einen Namen der Art EPrioritätE-" "ERichtliniennameE\\&.preset haben\\&. Dateien in /etc/ setzen " "Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/ und /run/ außer Kraft\\&. " "Dateien in /run/ setzen Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/ außer " "Kraft\\&. Pakete sollten ihre Voreinstellungsdateien in /usr/lib/ " "installieren\\&. Dateien in /etc/ sind für den lokalen Administrator " "reserviert, der diese Logik dazu verwenden kann, Voreinstellungsdateien des " "Lieferanten außer Kraft zu setzen\\&. Alle Voreinstellungsdateien werden " "nach ihrem Dateinamen in lexikographischer Reihenfolge sortiert, unabhängig " "davon, in welchem Verzeichnis sie sich befinden\\&. Falls mehrere Dateien " "den gleichen Unit-Namen festlegen, wird der Eintrag in der Datei mit dem " "lexikographisch niedrigsten Namen angewandt\\&. Es wird empfohlen, allen " "Dateinamen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich voranzustellen, um " "die Ordnung der Dateien zu vereinfachen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the administrator wants to disable a preset file supplied by the vendor, " "the recommended way is to place a symlink to /dev/null in /etc/systemd/" "system-preset/ bearing the same filename\\&." msgstr "" "Falls der Administrator eine vom Lieferanten bereitgestellte " "Voreinstellungsdatei deaktivieren möchte, wird empfohlen, einen Symlink in /" "etc/systemd/system-preset/ auf /dev/null zu setzen, der den gleichen " "Dateinamen trägt\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "# /usr/lib/systemd/system-preset/99-default\\&.preset\n" msgstr "# /usr/lib/systemd/system-preset/99-default\\&.preset\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "disable *\n" msgstr "disable *\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This disables all units\\&. Due to the filename prefix \"99-\", it will be " "read last and hence can easily be overridden by spin or administrator preset " "policy\\&." msgstr "" "Dies deaktiviert alle Units\\&. Aufgrund des vorangestellten »99-« des " "Dateinamens wird dies zuletzt eingelesen und kann daher leicht durch eine " "Varianten- oder Administratorenvoreinstellungsrichtlinie außer Kraft gesetzt " "werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "# /usr/lib/systemd/system-preset/80-dirsrv\\&.preset\n" msgstr "# /usr/lib/systemd/system-preset/80-dirsrv\\&.preset\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "enable dirsrv@\\&.service foo bar baz\n" msgstr "enable dirsrv@\\&.service foo bar baz\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This enables all three of dirsrv@foo\\&.service, dirsrv@bar\\&.service and " "dirsrv@baz\\&.service\\&." msgstr "" "Dies aktiviert alle drei Dienste: dirsrv@foo\\&.service, dirsrv@bar\\&." "service und dirsrv@baz\\&.service\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "# /usr/lib/systemd/system-preset/50-gnome\\&.preset\n" msgstr "# /usr/lib/systemd/system-preset/50-gnome\\&.preset\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "enable gdm\\&.service\n" "enable colord\\&.service\n" "enable accounts-daemon\\&.service\n" "enable avahi-daemon\\&.*\n" msgstr "" "enable gdm\\&.service\n" "enable colord\\&.service\n" "enable accounts-daemon\\&.service\n" "enable avahi-daemon\\&.*\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This enables the three mentioned units, plus all avahi-daemon regardless of " "which unit type\\&. A file like this could be useful for inclusion in a " "GNOME spin of a distribution\\&. It will ensure that the units necessary for " "GNOME are properly enabled as they are installed\\&. It leaves all other " "units untouched, and subject to other (later) preset files, for example like " "the one from the first example above\\&." msgstr "" "Dies aktiviert die drei erwähnten Units plus alle Avahi-Daemon, unabhängig " "vom Unit-Typ\\&. Eine Datei dieser Art könnte für die Aufnahme in eine GNOME-" "Variante einer Distribution nützlich sein\\&. Sie stellt sicher, dass die " "für GNOME notwendigen Units korrekt bei der Installation aktiviert " "werden\\&. Es lässt alle anderen Units unberührt, diese können (später) " "durch andere Voreinstellungsdateien beeinflusst werden, beispielsweise von " "der aus dem ersten Beispiel\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "# /etc/systemd/system-preset/00-lennart\\&.preset\n" msgstr "# /etc/systemd/system-preset/00-lennart\\&.preset\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "enable httpd\\&.service\n" "enable sshd\\&.service\n" "enable postfix\\&.service\n" "disable *\n" msgstr "" "enable httpd\\&.service\n" "enable sshd\\&.service\n" "enable postfix\\&.service\n" "disable *\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This enables three specific services and disables all others\\&. This is " "useful for administrators to specifically select the units to enable, and " "disable all others\\&. Due to the filename prefix \"00-\" it will be read " "early and override all other preset policy files\\&." msgstr "" "Dies aktiviert drei spezielle Dienste und deaktiviert alle anderen\\&. Dies " "ist für Administratoren nützlich, die genau die zu aktivierenden Units " "auswählen und alle anderen deaktivieren\\&. Aufgrund der dem Dateinamen " "vorangestellten »00-« wird sie früh gelesen und alle anderen " "Voreinstellungsrichtliniendateien außer Kraft setzen\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MOTIVATION FOR THE PRESET LOGIC" msgstr "MOTIVATION FÜR DIE VOREINSTELLUNGSLOGIK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Different distributions have different policies on which services shall be " "enabled by default when the package they are shipped in is installed\\&. On " "Fedora all services stay off by default, so that installing a package will " "not cause a service to be enabled (with some exceptions)\\&. On Debian all " "services are immediately enabled by default, so that installing a package " "will cause its services to be enabled right-away\\&." msgstr "" "Verschiedene Distributionen haben verschiedene Richtlinien bezüglich der " "standardmäßig aktivierten Dienste, wenn ein von ihnen ausgeliefertes Paket " "installiert wird\\&. Unter Fedora bleiben alle Dienste standardmäßig " "ausgeschaltet, so dass die Installation eines Paketes nicht dazu führt, dass " "ein Dienst aktiviert wird (mit einigen Ausnahmen)\\&. Unter Debian sind alle " "Dienste sofort aktiviert, so dass die Installation eines Pakets dazu führt, " "dass der Dienst direkt aktiviert ist\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Even within a single distribution, different spins (flavours, remixes, " "whatever you might want to call them) of a distribution also have different " "policies on what services to enable, and what services to leave off\\&. For " "example, Fedora Workstation will enable B as display manager by " "default, while the Fedora KDE spin will enable B instead\\&." msgstr "" "Selbst innerhalb einer Distribution haben verschieden Varianten (oder wie " "auch immer Variationen benannt sind) einer Distribution verschiedene " "Richtlinien, welche Dienste aktiviert und welche Dienste ausgeschaltet " "bleiben sollen\\&. Beispielsweise wird die Fedora Workstation B " "standardmäßig als Display-Manager aktivieren, während die Fedora-KDE-" "Variante stattdessen B aktiviert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Different sites might also have different policies what to turn on by " "default and what to turn off\\&. For example, one administrator would prefer " "to enforce the policy of \"B should be always on, but everything else " "off\", while another one might say \"B always on, and for everything " "else use the distribution policy defaults\"\\&." msgstr "" "Verschiedene Organisationen könnten auch verschiedene Richtlinien haben, was " "standardmäßig aktiviert und was ausgeschaltet werden soll\\&. Beispielsweise " "könnte ein Administrator es bevorzugen, dass »B immer eingeschaltet, " "aber alles andere ausgeschaltet sein soll«, während ein anderer vertreten " "könnte, dass »B immer eingeschaltet sein soll, und bei allem anderen " "die Standardrichtlinien der Distribution verwandt werden sollen«\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Traditionally, policy about which services shall be enabled were implemented " "in each package individually\\&. This made it cumbersome to implement " "different policies per spin or per site, or to create software packages that " "do the right thing on more than one distribution\\&. The enablement " "mechanism was also encoding the enablement policy\\&." msgstr "" "Traditionell wurde die Richtlinie, welche Dienste aktiviert werden sollen, " "in jedem Paket individuell implementiert\\&. Dadurch wurde es mühsam, andere " "Richtlinien pro Variante zu implementieren oder Software-Pakete zu erzeugen, " "die das richtige auf mehr als einer Distribution machen\\&. Dieser " "Aktivierungsmechanismus kodierte auch die Aktivierungsrichtlinie\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The preset mechanism allows clean separation of the enablement mechanism " "(inside the package scriptlets, by invoking B) and " "enablement policy (centralized in the preset files), and lifts the " "configuration out of individual packages\\&. Preset files may be written for " "specific distributions, for specific spins or for specific sites, in order " "to enforce different policies as needed\\&. It is recommended to apply the " "policy encoded in preset files in package installation scriptlets\\&." msgstr "" "Dieser Voreinstellungsmechanismus erlaubt eine saubere Trennung des " "Aktivierungsmechanismus (innerhalb der Paket-Skripte, durch Aufrufen von " "B) und der Aktivierungsrichtlinie (zentralisiert in den " "Voreinstellungsdateien) und hebt die Konfiguration aus den einzelnen " "Paketen\\&. Voreinstellungsdateien können für bestimmte Distributionen, für " "bestimmte Varianten oder bestimmte Organisationen geschrieben werden, um je " "nach Bedarf verschiedene Richtlinien durchzusetzen\\&. Es wird empfohlen, " "die in den Voreinstellungsdateien kodierten Richtlinien in den " "Paketinstallationsskripten anzuwenden\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1), B(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(7) has a discussion of packaging scriptlets\\&." msgstr "In B(7) finden Sie eine Diskussion der Paketierungsskripte\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Fedora page introducing the use of presets: \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&." msgstr "" "Fedora-Seite, die die Verwendung von Voreinstellungen vorstellt: " "\\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Features/PackagePresets" msgstr "Funktionalitäten/PaketVoreinstellungen" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\%https://fedoraproject.org/wiki/Features/PackagePresets" msgstr "\\%https://fedoraproject.org/wiki/Features/PackagePresets" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "/lib/systemd/system-preset/*\\&.preset" msgstr "/lib/systemd/system-preset/*\\&.preset" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Each preset file shall be named in the style of EpriorityE-" "Epolicy-nameE\\&.preset\\&. Files in /etc/ override files with the " "same name in /usr/lib/ and /run/\\&. Files in /run/ override files with the " "same name in /lib/\\&. Packages should install their preset files in /lib/" "\\&. Files in /etc/ are reserved for the local administrator, who may use " "this logic to override the preset files installed by vendor packages\\&. All " "preset files are sorted by their filename in lexicographic order, regardless " "of which of the directories they reside in\\&. If multiple files specify the " "same unit name, the entry in the file with the lexicographically earliest " "name will be applied\\&. It is recommended to prefix all filenames with a " "two-digit number and a dash, to simplify the ordering of the files\\&." msgstr "" "Jede Voreinstellungsdatei muss einen Namen der Art EPrioritätE-" "ERichtliniennameE\\&.preset haben\\&. Dateien in /etc/ setzen " "Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/ und /run/ außer Kraft\\&. " "Dateien in /run/ setzen Dateien mit dem gleichen Namen in /lib/ außer " "Kraft\\&. Pakete sollten ihre Voreinstellungsdateien in /lib/ " "installieren\\&. Dateien in /etc/ sind für den lokalen Administrator " "reserviert, der diese Logik dazu verwenden kann, Voreinstellungsdateien des " "Lieferanten außer Kraft zu setzen\\&. Alle Voreinstellungsdateien werden " "nach ihrem Dateinamen in lexikographischer Reihenfolge sortiert, unabhängig " "davon, in welchem Verzeichnis sie sich befinden\\&. Falls mehrere Dateien " "den gleichen Unit-Namen festlegen, wird der Eintrag in der Datei mit dem " "lexikographisch niedrigsten Namen angewandt\\&. Es wird empfohlen, allen " "Dateinamen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich voranzustellen, um " "die Ordnung der Dateien zu vereinfachen\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "# /lib/systemd/system-preset/99-default\\&.preset\n" msgstr "# /lib/systemd/system-preset/99-default\\&.preset\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "# /lib/systemd/system-preset/80-dirsrv\\&.preset\n" msgstr "# /lib/systemd/system-preset/80-dirsrv\\&.preset\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "# /lib/systemd/system-preset/50-gnome\\&.preset\n" msgstr "# /lib/systemd/system-preset/50-gnome\\&.preset\n" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 256~rc3" msgstr "systemd 256~rc3" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "Preset files may be used to encode policy which units shall be enabled by " "default and which ones shall be disabled\\&. They are read by B which uses this information to enable or disable a unit\\&. " "Depending on that policy, B is identical to B or B\\&. B is used by the post " "install scriptlets of rpm packages (or other OS package formats), to enable/" "disable specific units by default on package installation, enforcing " "distribution, spin, or administrator preset policy\\&. This allows choosing " "a certain set of units to be enabled/disabled even before installing the " "actual package\\&. For more information, see B(1)\\&." msgstr "" "Voreinstellungsdateien können dazu benutzt werden, Richtlinien, welche Units " "standardmäßig aktiviert und welche standardmäßig deaktiviert werden sollen, " "zu kodieren\\&. Sie werden von B gelesen, das diese " "Informationen verwendet, um eine Unit zu aktivieren oder zu deaktivieren\\&. " "B wird von den »post install«-Skript-Stücken von RPM-" "Paketen (oder anderen Betriebssystem-Paketformaten) verwandt, um eine Unit " "bei der Paketinstallation standardmäßig zu aktivieren oder zu deaktivieren " "und damit die Voreinstellungsrichtlinie der Distribution, der Variante oder " "des Administrators durchzusetzen\\&. Dies erlaubt es, die Aktivierung/" "Deaktivierung einer bestimmten Gruppe von Units sogar vor deren Installation " "auszuwählen\\&. Für weitere Informationen siehe B(1)\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "When the machine is booted for the first time, B(1) will enable/" "disable all units according to preset policy, similarly to B\\&. Also see I in B(5) and " "\"First Boot Semantics\" in B(5)\\&." msgstr "" "Wenn die Maschine erstmalig gestartet wird, wird B(1) alle Units " "entsprechend der Voreinstellungsrichtlinie aktivieren/deaktivieren, ähnlich " "zu B\\&. Siehe auch I in " "B(5) und die »Semantik beim ersten Systemstart« in B(5)\\&."