# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018,2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD\\&.TARGET"
msgstr "SYSTEMD\\&.TARGET"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd.target"
msgstr "systemd.target"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd.target - Target unit configuration"
msgstr "systemd.target - Ziel-Unit-Konfiguration"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<target>\\&.target"
msgstr "I<target>\\&.target"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A unit configuration file whose name ends in \"\\&.target\" encodes "
"information about a target unit of systemd\\&. Target units are used to "
"group units and to set synchronization points for ordering dependencies with "
"other unit files\\&."
msgstr ""
"Eine Unit-Konfigurationsdatei, deren Name in »\\&.target« endet, kodiert "
"Informationen über eine Ziel-Unit von Systemd\\&. Ziel-Units werden zur "
"Gruppierung von Units und zum Setzen von Synchronisationspunkten für die "
"Ordnungsabhängigkeiten zu anderen Unit-Dateien verwandt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This unit type has no specific options\\&. See B<systemd.unit>(5)  for the "
"common options of all unit configuration files\\&. The common configuration "
"items are configured in the generic [Unit] and [Install] sections\\&. A "
"separate [Target] section does not exist, since no target-specific options "
"may be configured\\&."
msgstr ""
"Dieser Unit-Typ hat keine bestimmten Optionen\\&. Siehe B<systemd.unit>(5) "
"für die gemeinsamen Optionen aller Unit-Konfigurationsdateien\\&. Die "
"gemeinsamen Konfigurationseinträge werden in den generischen Abschnitten "
"»[Unit]« und »[Install]« konfiguriert\\&. Ein separater Abschnitt »[Target]« "
"existiert nicht, da keine Ziel-spezifischen Optionen konfiguriert werden "
"können\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Target units do not offer any additional functionality on top of the generic "
"functionality provided by units\\&. They merely group units, allowing a "
"single target name to be used in I<Wants=> and I<Requires=> settings to "
"establish a dependency on a set of units defined by the target, and in "
"I<Before=> and I<After=> settings to establish ordering\\&. Targets "
"establish standardized names for synchronization points during boot and "
"shutdown\\&. Importantly, see B<systemd.special>(7)  for examples and "
"descriptions of standard systemd targets\\&."
msgstr ""
"Ziel-Units ergänzen die generische Funktionalität von Units nicht\\&. Sie "
"gruppieren lediglich Units und erlauben die Vewendung eines einzelnen "
"Zielnamens in Einstellungen I<Wants=> und I<Requires=>, um eine Abhängigkeit "
"auf eine Gruppe von Units zu etablieren, die durch das Ziel definiert ist "
"sowie in Einstellungen I<Before=> und I<After=> eine Ordnung zu "
"etablieren\\&. Ziele etablieren standardisierte Namen für "
"Synchronisationspunkte während des Systemstarts und Herunterfahrens\\&. "
"Wichtig: Lesen Sie B<systemd.special>(7) für Beispiele und Beschreibungen "
"der Standard-Systemd-Ziele\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Target units provide a more flexible replacement for SysV runlevels in the "
"classic SysV init system\\&. For compatibility reasons special target units "
"such as runlevel3\\&.target exist which are used by the SysV runlevel "
"compatibility code in systemd, see B<systemd.special>(7)  for details\\&."
msgstr ""
"Ziel-Units stellen ein flexiblerer Ersatz für SysV-Runlevel im klassischen "
"SysV-Init-System dar\\&. Aus Kompatibilitätsgründen existieren spezielle "
"Ziel-Units wie runlevel3\\&.target, die von SysV-Runlevel-Kompatibliltäts-"
"Code in Systemd verwandt werden\\&. Siehe B<systemd.special>(7) für "
"Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that a target unit file must not be empty, lest it be considered a "
"masked unit\\&. It is recommended to provide a [Unit] section which includes "
"informative I<Description=> and I<Documentation=> options\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass eine Ziel-Unit-Datei nicht leer sein darf, damit sie "
"nicht als maskierte Unit betrachtet wird\\&. Es wird empfohlen, einen "
"Abschnitt [Unit] bereitzustellen, der informative Optionen I<Description=> "
"und I<Documentation=> enthält\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTOMATIC DEPENDENCIES"
msgstr "AUTOMATISCHE ABHÄNGIGKEITEN"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Implicit Dependencies"
msgstr "Implizite Abhängigkeiten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There are no implicit dependencies for target units\\&."
msgstr "Es gibt keine impliziten Abhängigkeiten für Ziel-Units\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Default Dependencies"
msgstr "Standardabhängigkeiten"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following dependencies are added unless I<DefaultDependencies=no> is set:"
msgstr ""
"Die folgenden Abhängigkeiten werden hinzugefügt, es sei denn, "
"I<DefaultDependencies=no> ist gesetzt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Target units will automatically complement all configured dependencies of "
"type I<Wants=> or I<Requires=> with dependencies of type I<After=> unless "
"I<DefaultDependencies=no> is set in the specified units\\&."
msgstr ""
"Ziel-Units werden automatisch alle konfigurierten Abhängigkeiten von Typ "
"I<Wants=> oder I<Requires=> mit Abhängigkeiten vom Typ I<After=> ergänzen, "
"außer I<DefaultDependencies=no> ist in den festgelegten Units gesetzt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that the reverse is not true\\&. For example, defining B<Wants=that\\&."
"target> in some\\&.service will not automatically add the B<After=that\\&."
"target> ordering dependency for some\\&.service\\&. Instead, some\\&.service "
"should use the primary synchronization function of target type units, by "
"setting a specific B<After=that\\&.target> or B<Before=that\\&.target> "
"ordering dependency in its \\&.service unit file\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass das umgekehrte nicht wahr ist\\&. Wird beispielsweise "
"B<Wants=dieses\\&.target> in einem\\&.service definiert, wird dies nicht "
"automatisch die Ordnungsabhängigkeit B<After=dieses\\&.target> zu einem\\&."
"service hinzufügen\\&. Stattdessen sollte einem\\&.service die primäre "
"Synchronisationsfunktion von Ziel-Typ-Units verwenden, indem eine konkrete "
"Ordnungsabhängigkeit B<After=einem\\&.target> oder B<Before=einem\\&.target> "
"in seiner \\&.service-Unit-Datei aufgenommen wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Target units automatically gain I<Conflicts=> and I<Before=> dependencies "
"against shutdown\\&.target\\&."
msgstr ""
"Ziel-Units erhalten automatische Abhängigkeiten I<Conflicts=> und I<Before=> "
"von shutdown\\&.target\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Target unit files may include [Unit] and [Install] sections, which are "
"described in B<systemd.unit>(5)\\&. No options specific to this file type "
"are supported\\&."
msgstr ""
"Ziel-Unit-Dateien können Abschnitte [Unit] und [Install] enthalten, die in "
"B<systemd.unit>(5) beschrieben sind\\&. Es werden keine für diesen Dateityp "
"spezifischen Optionen unterstützt\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Simple standalone target>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Einfaches einzelstehendes Ziel>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# emergency-net\\&.target\n"
msgstr "# emergency-net\\&.target\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"[Unit]\n"
"Description=Emergency Mode with Networking\n"
"Requires=emergency\\&.target systemd-networkd\\&.service\n"
"After=emergency\\&.target systemd-networkd\\&.service\n"
"AllowIsolate=yes\n"
msgstr ""
"[Unit]\n"
"Description=Notfallmodus mit Netz\n"
"Requires=emergency\\&.target systemd-networkd\\&.service\n"
"After=emergency\\&.target systemd-networkd\\&.service\n"
"AllowIsolate=yes\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When adding dependencies to other units, it\\*(Aqs important to check if "
"they set I<DefaultDependencies=>\\&. Service units, unless they set "
"I<DefaultDependencies=no>, automatically get a dependency on sysinit\\&."
"target\\&. In this case, both emergency\\&.target and systemd-networkd\\&."
"service have I<DefaultDependencies=no>, so they are suitable for use in this "
"target, and do not pull in sysinit\\&.target\\&."
msgstr ""
"Beim Hinzufügen von Abhängigkeiten von anderen Units ist es wichtig zu "
"prüfen, ob sie I<DefaultDependencies=> setzen\\&. Dienste-Units erhalten "
"automatisch eine Abhängigkeit von sysinit\\&.target, außer sie setzen "
"I<DefaultDependencies=no>\\&. In diesem Fall haben sowohl emergency\\&."
"target als auch systemd-networkd\\&.service I<DefaultDependencies=no>, so "
"dass sie für den Einsatz in diesem Ziel geeignet sind und nicht sysinit\\&."
"target hereinziehen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You can now switch into this emergency mode by running I<systemctl isolate "
"emergency-net\\&.target> or by passing the option I<systemd\\&."
"unit=emergency-net\\&.target> on the kernel command line\\&."
msgstr ""
"Sie können jetzt durch Ausführung von I<systemctl isolate emergency-net\\&."
"target> oder durch Übergabe der Option I<systemd\\&.unit=emergency-net\\&."
"target> auf der Kernelbefehlszeile in diesen Notfallmodus umschalten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Other units can have I<WantedBy=emergency-net\\&.target> in the I<[Install]> "
"section\\&. After they are enabled using B<systemctl enable>, they will be "
"started before I<emergency-net\\&.target> is started\\&. It is also possible "
"to add arbitrary units as dependencies of emergency\\&.target without "
"modifying them by using B<systemctl add-wants>\\&."
msgstr ""
"Andere Units können I<WantedBy=emergency-net\\&.target> in dem Abschnitt "
"I<[Install]> haben. Nachdem sie mittels B<systemctl enable> aktiviert "
"wurden, werden sie vor dem Starten von I<emergency-net\\&.target> "
"gestartet\\&. Es ist auch möglich, beliebige Units als Abhängigkeiten von "
"emergency\\&.target mittels B<systemctl add-wants> hinzuzufügen, ohne sie zu "
"verändern\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd.unit>(5), B<systemd.special>(7), "
"B<systemd.directives>(7)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd.unit>(5), B<systemd.special>(7), "
"B<systemd.directives>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"