# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.15.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-23 06:32+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "UUENCODE" msgstr "UUENCODE" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "uuencode - format of an encoded uuencode file" msgstr "uuencode - Format einer mittels uuencode kodierten Datei" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME uuencode(1) → B(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Files output by uuencode(1) consist of a header line, followed by a number " "of body lines, and a trailer line. The uudecode(1) command will ignore any " "lines preceding the header or following the trailer. Lines preceding a " "header must not, of course, look like a header." msgstr "" "Dateien, die von B(1) ausgegeben wurden, bestehen aus einer " "Kopfzeile, denen eine Reihe von Inhaltszeilen sowie eine Fußzeile folgt. Der " "Befehl B(1) wird jede Zeile ignorieren, die sich vor der Kopfzeile " "oder nach der Fußzeile befindet. Zeilen, die vor der Kopfzeile sind, dürfen " "natürlich nicht wie eine Kopfzeile aussehen." # FIXME base64 → B(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The header line is distinguished by having the first 5 characters be " "I followed by a space, or else a hyphen and either I or " "I or both (also separated with a hyphen). The I option " "says the file has been encoded using base64. The I option says the " "output file I has been base64 encoded. It is never encoded with " "traditional uuencoding. This is a GNU extension. These are followed by a " "mode (in octal), and a string which names the remote file. The mode is " "separated from the I clause and the file name by a single space " "character." msgstr "" "Die Kopfzeile wird dadurch hervorgehoben, dass die ersten 5 Zeichen I " "lauten, dann ein Leerzeichen oder ein Bindestrich und entweder I " "oder I oder beides folgt (auch jeweils durch einen Bindestrich " "getrennt). Die Option I teilt mit, dass die Datei mittels " "B(1) kodiert wurde. Die Option I teilt mit, dass der " "I der Ausgabedatei mit B(1) kodiert wurde. Er wird niemals mit " "traditionellem B kodiert. Dies ist eine GNU-Erweiterung. Diesen " "Zeichen folgt ein (oktaler) Modus und eine Zeichenkette, die den Namen der " "fernen Datei angibt. Der Modus wird von der I-Klausel und dem " "Dateinamen durch ein einzelnes Leerzeichen abgetrennt." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Traditional uuencoding" msgstr "Traditionelles uuencode" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The traditional I file body consists of a number of lines, each " "at most 62 characters long (including the trailing newline). These consist " "of a character count letter, followed by the encoded characters, followed by " "a newline. The character count is a single printing character, and " "represents an integer, the number of bytes the rest of the line represents. " "Such integers are always in the range from 0 to 63 and can be determined by " "subtracting the character space (octal 40) from the character." msgstr "" "Der Inhalt einer mit traditionellem B(1) kodierten Datei besteht " "aus einer Reihe von Zeilen, jede maximal 62 Zeichen lang (einschließlich " "abschließendem Zeilenumbruch). Sie bestehen aus einem " "Zeichenanzahlbuchstaben, gefolgt von den kodierten Zeichen, gefolgt von " "einem Zeilenumbruch. Die Zeichenanzahl ist ein einzelnes ausgebbares Zeichen " "und stellt eine Ganzzahl dar, und zwar die Anzahl der Bytes, die die " "restliche Zeile darstellen. Solche Ganzzahlen sind immer im Bereich 0 bis 63 " "und können bestimmt werden, indem das Leerzeichen (oktal 40) vom Zeichen " "abgezogen wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Groups of 3 bytes are stored in 4 characters, 6 bits per character. All are " "offset by a space to make the characters printing. The last line may be " "shorter than the normal 45 bytes. If the size is not a multiple of 3, this " "fact can be determined by the value of the count on the last line. Extra " "garbage will be included to make the character count a multiple of 4. The " "body is terminated by a line with a count of zero. This line consists of " "one ASCII space." msgstr "" "Gruppen von 3 byte werden in 4 Zeichen gespeichert, 6 bit pro Zeichen. Alle " "werden durch ein Leerzeichen versetzt, damit die Zeichen ausgebbar sind. Die " "letzte Zeile darf kürzer als die normalen 45 byte sein. Falls die Größe kein " "Vielfaches von 3 ist, kann diese Tatsache durch den Wert des Zählers auf der " "letzten Zeile bestimmt werden. Es wird zusätzlicher Ausschuss hinzugefügt, " "damit die Zeichenanzahl ein Vielfaches von 4 ist. Der Inhalt wird durch eine " "Zeile mit der Anzahl Null abgeschlossen. Diese Zeile besteht aus einem " "einzelnen Leerzeichen in ASCII." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The trailer line consists of I on a line by itself." msgstr "Die Fußzeile besteht aus I auf einer Zeile für sich selbst." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "base64 encoding" msgstr "Base64-Kodierung" # FIXME I → B(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I encoded files follow the specified format for the body, but also " "include a I header and a trailer line of four I<=> characters." msgstr "" "B(1)-kodierte Dateien folgen dem für den Inhalt festgelegten Format, " "enthalten aber auch eine I-Kopfzeile und eine Fußzeile aus " "vier I<=>-Zeichen." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "begin-base64-encoded 644 VE9ETw==\n" msgstr "begin-base64-encoded 644 VE9ETw==\n" # FIXME base64 → B(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This introduces a base64 encoded file named, I with that name encoded " "using base64 encoding." msgstr "" "Dies leitet eine mit B(1) kodierte Datei ein, deren Namen I " "mit B(1) kodiert wurde." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "begin-encoded 644 5$]$3P``\n" msgstr "begin-encoded 644 5$]$3P``\n" # FIXME named, → named #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This introduces an encoded file named, I with that name encoded using " "uuencoding. The encoding is a lot less friendly. Please prefer base64 " "encoding." msgstr "" "Dies leitet eine kodierte Datei mit dem Namen I ein, wobei der Name " "mittels Uuencoding kodiert wurde. Diese Kodierung ist deutlich weniger nett. " "Bitte bevorzugen Sie Base64-Kodierung." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "IEEE Std 1003.1, plus extensions" msgstr "IEEE Std 1003.1 mit Erweiterungen" # FIXME I → B(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<-encoded> suffix to the I header line is a GNU extension. " "Recipients must have the GNU I program to decode them." msgstr "" "Die Endung I<-encoded> der Kopfzeile I ist eine GNU-Erweiterung. " "Empfänger müssen das Programm B(1) von GNU haben, um sie zu " "dekodieren." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME uuencode(1), uudecode(1), base64(1GNU) → B(1), B(1), B(1GNU) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "uuencode(1), uudecode(1), base64(1GNU)" msgstr "B(1), B(1), B(1GNU)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" # FIXME I → B # FIXME 4.0 . → 4.0. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The I file format appeared in BSD 4.0 ." msgstr "Das Dateiformat B erschien in BSD 4.0."