# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-16 19:31+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "regex" msgstr "regex" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-11-01" msgstr "1. November 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "regex - POSIX.2 regular expressions" msgstr "regex - Reguläre Ausdrücke gemäß POSIX.2" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: " "modern REs (roughly those of B(1); POSIX.2 calls these \"extended\" " "REs) and obsolete REs (roughly those of B(1); POSIX.2 \"basic\" REs). " "Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in some old programs; " "they will be discussed at the end. POSIX.2 leaves some aspects of RE syntax " "and semantics open; \"\\*(dg\" marks decisions on these aspects that may not " "be fully portable to other POSIX.2 implementations." msgstr "" "Reguläre Ausdrücke (»RA«), wie sie in POSIX.2 definiert sind, gibt es in " "zwei Arten: moderne RA (ungefähr die von B(1); POSIX.2 nennt sie " "»erweiterte« RA) und veraltete RA (ungefähr die von B(1); gemäß POSIX.2 " "»einfache« RA). Veraltete RA existieren hauptsächlich zur " "Rückwärtskompatibilität in einigen alten Programmen; sie werden am Ende " "beschrieben. POSIX.2 lässt einige Aspekte der RA-Syntax und -Semantik offen; " "»\\(dg« markiert Entscheidungen zu diesen Aspekten, die nicht vollständig " "portabel zu anderen POSIX.2-Implementierungen sein können." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A (modern) RE is one\\*(dg or more nonempty\\*(dg I, separated by " "\\[aq]|\\[aq]. It matches anything that matches one of the branches." msgstr "" "Ein (moderner) RA sind einer\\(dg oder mehrere\\(dg I, getrennt " "durch »|«. Er stimmt mit allem überein, das mit einem der Zweige " "übereinstimmt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A branch is one\\*(dg or more I, concatenated. It matches a match " "for the first, followed by a match for the second, and so on." msgstr "" "Ein Zweig sind eine\\(dg oder mehrere aneinandergehängte I. Die " "Übereinstimmung erfolgt für das erste, gefolgt von der Übereinstimmung für " "das zweite und so weiter." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A piece is an I possibly followed by a single\\*(dg \\[aq]*\\[aq], " "\\[aq]+\\[aq], \\[aq]?\\[aq], or I. An atom followed by " "\\[aq]*\\[aq] matches a sequence of 0 or more matches of the atom. An atom " "followed by \\[aq]+\\[aq] matches a sequence of 1 or more matches of the " "atom. An atom followed by \\[aq]?\\[aq] matches a sequence of 0 or 1 " "matches of the atom." msgstr "" "Ein Stück ist ein I, möglicherweise gefolgt von einem einzelnen\\(dg " "»*«, »+«, »?« oder einer I. Ein Atom, auf das ein »*« folgt, " "stimmt mit einer Sequenz von 0 oder mehr Übereinstimmungen mit diesem Atom " "überein. Ein Atom, auf das ein »+« folgt, stimmt mit einer Sequenz von 1 " "oder mehr Übereinstimmungen mit diesem Atom überein. Ein Atom, auf das ein " "»?« folgt, stimmt mit einer Sequenz von 0 oder 1 Übereinstimmungen mit " "diesem Atom überein." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A I is \\[aq]{\\[aq] followed by an unsigned decimal integer, " "possibly followed by \\[aq],\\[aq] possibly followed by another unsigned " "decimal integer, always followed by \\[aq]}\\[aq]. The integers must lie " "between 0 and B (255\\*(dg) inclusive, and if there are two of " "them, the first may not exceed the second. An atom followed by a bound " "containing one integer I and no comma matches a sequence of exactly I " "matches of the atom. An atom followed by a bound containing one integer " "I and a comma matches a sequence of I or more matches of the atom. An " "atom followed by a bound containing two integers I and I matches a " "sequence of I through I (inclusive) matches of the atom." msgstr "" "Eine I ist »{« gefolgt von einer vorzeichenlosen Ganzzahl in " "Dezimaldarstellung, möglicherweise gefolgt von »,«, möglicherweise gefolgt " "von einer weiteren vorzeichenlosen Ganzzahl in Dezimaldarstellung, immer " "gefolgt von »}«. Die ganzen Zahlen müssen zwischen 0 und B " "(255\\(dg) einschließlich liegen und falls es davon zwei gibt, darf die " "erste nicht größer als die zweite sein. Ein Atom, auf das eine Beschränkung " "folgt, die eine Ganzzahl I und kein Komma enthält, stimmt auf eine " "Sequenz von genau I Übereinstimmungen des Atoms überein. Ein Atom, auf " "das eine Beschränkung folgt, die eine Ganzzahl I und ein Komma enthält, " "stimmt auf eine Sequenz von I oder mehr Übereinstimmungen des Atoms " "überein. Ein Atom, auf das eine Beschränkung folgt, die zwei Ganzzahlen I " "und I enthalten, stimmt auf eine Sequenz von I bis einschließlich I " "Übereinstimmungen des Atoms überein." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An atom is a regular expression enclosed in \"I<()>\" (matching a match for " "the regular expression), an empty set of \"I<()>\" (matching the null " "string)\\*(dg, a I (see below), \\[aq].\\[aq] (matching " "any single character), \\[aq]\\[ha]\\[aq] (matching the null string at the " "beginning of a line), \\[aq]$\\[aq] (matching the null string at the end of " "a line), a \\[aq]\\e\\[aq] followed by one of the characters \"I<\\[ha].[$()|" "*+?{\\e>\" (matching that character taken as an ordinary character), a " "\\[aq]\\e\\[aq] followed by any other character\\*(dg (matching that " "character taken as an ordinary character, as if the \\[aq]\\e\\[aq] had not " "been present\\*(dg), or a single character with no other significance " "(matching that character). A \\[aq]{\\[aq] followed by a character other " "than a digit is an ordinary character, not the beginning of a bound\\*(dg. " "It is illegal to end an RE with \\[aq]\\e\\[aq]." msgstr "" "Ein Atom ist ein regulärer Ausdruck, der in »I<()>« eingeschlossen ist (der " "eine Übereinstimmung mit dem regulären Ausdruck darstellt), eine leere Menge " "aus »I<()>« (der mit der leeren Zeichenkette übereinstimmt)\\(dg, ein " "I (siehe unten), ».« (das mit einem einzelnen Zeichen " "übereinstimmt), »\\[ha]« (das mit der leeren Zeichenkette am Zeilenanfang " "übereinstimmt), »$« (das mit der leeren Zeichenkette am Zeilenende " "übereinstimmt), einem »\\e« gefolgt von einem der Zeichen »I<\\[ha].[$()|*+?" "{\\e>« (das mit diesem Zeichen, das als normales Zeichen betrachtet wird, " "übereinstimmt), einem »\\e« gefolgt von einem normalen Zeichen\\(dg (das mit " "dem Zeichen als normales Zeichen übereinstimmt, als ob »\\e« nicht vorhanden " "wäre\\(dg) oder einem einzelnen Zeichen mit keiner weiteren Bedeutung (was " "mit diesem Zeichen übereinstimmt). Ein »{« gefolgt von einem Zeichen, das " "keine Ziffer ist, ist ein normales Zeichen, nicht der Anfang einer " "Beschränkung\\(dg. Es ist verboten, einen RA mit »\\e« abzuschließen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A I is a list of characters enclosed in \"I<[]>\". It " "normally matches any single character from the list (but see below). If the " "list begins with \\[aq]\\[ha]\\[aq], it matches any single character (but " "see below) I from the rest of the list. If two characters in the list " "are separated by \\[aq]-\\[aq], this is shorthand for the full I of " "characters between those two (inclusive) in the collating sequence, for " "example, \"I<[0-9]>\" in ASCII matches any decimal digit. It is " "illegal\\*(dg for two ranges to share an endpoint, for example, \"I\". Ranges are very collating-sequence-dependent, and portable programs " "should avoid relying on them." msgstr "" "Ein I ist eine Liste von Zeichen, die in »I<[]>« " "eingeschlossen sind. Er stimmt normalerweise mit einem einzelnen Zeichen aus " "der Liste überein (siehe aber nachfolgend). Falls die Liste mit einem " "»\\[ha]« beginnt, stimmt er mit jedem einzelnen Zeichen (siehe aber " "nachfolgend) überein, das I in der Liste ist. Falls zwei Zeichen in " "der Liste durch ein »-« getrennt sind, ist dies eine Abkürzung für den " "ganzen I der Zeichen zwischen diesen zwei (einschließlich) in der " "Sortierordnung, beispielsweise stimmt »I<[0-9]>« in ASCII mit jeder " "dezimalen Ziffer überein. Es ist verboten\\(dg, dass zwei Bereiche den " "gleichen Endpunkt haben, beispielsweise »I«. Bereiche hängen stark " "von der Sortierordnung ab und portierbare Programme sollten vermeiden, davon " "abzuhängen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To include a literal \\[aq]]\\[aq] in the list, make it the first character " "(following a possible \\[aq]\\[ha]\\[aq]). To include a literal \\[aq]-" "\\[aq], make it the first or last character, or the second endpoint of a " "range. To use a literal \\[aq]-\\[aq] as the first endpoint of a range, " "enclose it in \"I<[.>\" and \"I<.]>\" to make it a collating element (see " "below). With the exception of these and some combinations using \\[aq]" "[\\[aq] (see next paragraphs), all other special characters, including " "\\[aq]\\e\\[aq], lose their special significance within a bracket expression." msgstr "" "Um ein wörtliches »]« in die Liste aufzunehmen, verwenden Sie es als erstes " "Zeichen (möglicherweise nach einem »\\[ha]«). Um ein wörtliches »-« " "aufzunehmen, verwenden Sie es als erstes oder letztes Zeichen oder als " "zweiten Endpunkt eines Bereichs. Um ein wörtliches »-« als ersten Endpunkt " "eines Bereiches zu verwenden, schließen Sie es in »I<[.>« und »I<.]>« ein, " "um es zu einem Sortierordnungselement zu machen (siehe nachfolgend). Mit der " "Ausnahme dieser und einiger Kombinationen, die »[« verwenden (siehe nächsten " "Absatz), verlieren alle anderen besonderen Zeichen, einschließlich »\\e«, " "innerhalb von Klammerausdrücken ihre besondere Bedeutung." # FIXME Collating eher Sortieren statt Zuordnen # https://www.gnu.org/software/gnulib/manual/html_node/Collating-Elements-vs_002e-Characters.html #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Within a bracket expression, a collating element (a character, a " "multicharacter sequence that collates as if it were a single character, or a " "collating-sequence name for either) enclosed in \"I<[.>\" and \"I<.]>\" " "stands for the sequence of characters of that collating element. The " "sequence is a single element of the bracket expression's list. A bracket " "expression containing a multicharacter collating element can thus match more " "than one character, for example, if the collating sequence includes a \"ch\" " "collating element, then the RE \"I<[[.ch.]]*c>\" matches the first five " "characters of \"chchcc\"." msgstr "" "Innerhalb eines Klammerausdrucks steht ein Sortierordnungselement (ein " "Zeichen, eine Mehrzeichensequenz, das so einsortiert wird, also ob es ein " "einzelnes Zeichen wäre oder ein Zuordnungs-Sequenzname für eines davon), das " "in »I<[.>« und »I<.]>« eingeschlossen ist, für die Zeichensequenz des " "Sortierordnungselements. Die Sequenz ist ein einzelnes Element der " "Klammerausdrucksliste. Eine Klammerausdrucksliste, die ein Mehrzeichen-" "Sortierordnungselement enthält, kann daher mit mehr als einem Zeichen " "übereinstimmen, falls beispielsweise die Sortierordnung ein Zuordnungslement " "»ch« enthält, dann stimmt der RA »I<[[.ch.]]*c>« mit den ersten fünf Zeichen " "von »chchcc« überein." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Within a bracket expression, a collating element enclosed in \"I<[=>\" and " "\"I<=]>\" is an equivalence class, standing for the sequences of characters " "of all collating elements equivalent to that one, including itself. (If " "there are no other equivalent collating elements, the treatment is as if the " "enclosing delimiters were \"I<[.>\" and \"I<.]>\".) For example, if o and " "\\(^o are the members of an equivalence class, then \"I<[[=o=]]>\", " "\"I<[[=\\(^o=]]>\", and \"I<[o\\(^o]>\" are all synonymous. An equivalence " "class may not\\*(dg be an endpoint of a range." msgstr "" "Innerhalb eines Klammerausdrucks ist ein in »I<[=>« und »I<=]>« " "eingeschlossenes Sortierordnungselement eine Äquivalenzklasse, die für eine " "Abfolge von Zeichen aller Sortierordnungselemente steht, die äquivalent zu " "diesem sind, einschließlich ihm selbst. (Falls es keine anderen äquivalenten " "Sortierordnungselemente gibt, erfolgt die Behandlung also ob die Begrenzer " "»I<[.>« und »I<.]>« wären.) Falls beispielsweise o und \\(^o die Mitglieder " "einer Äquivalenzklasse wären, dann wären »I<[[=o=]]>«, »I<[[=\\(^o=]]>« und " "»I<[o\\(^o]>« alle synonym. Eine Äquivalenzklasse darf nicht\\(dg der " "Endpunkt eines Bereichs sein." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Within a bracket expression, the name of a I enclosed in " "\"I<[:>\" and \"I<:]>\" stands for the list of all characters belonging to " "that class. Standard character class names are:" msgstr "" "Innerhalb eines Klammerausdrucks steht der Name einer I, " "eingeschlossen in »I<[:>« und »I<:]>«, für eine Liste aller Zeichen, die zu " "der Klasse gehören. Standard-Zeichenklassennamen sind:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "alnum" msgstr "alnum" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "digit" msgstr "digit" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "punct" msgstr "punct" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "alpha" msgstr "alpha" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "graph" msgstr "graph" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "space" msgstr "space" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "blank" msgstr "blank" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "lower" msgstr "lower" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "upper" msgstr "upper" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "cntrl" msgstr "cntrl" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "print" msgstr "print" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "xdigit" msgstr "xdigit" #. #-#-#-#-# archlinux: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. #. A word is defined as a sequence of #. word characters #. which is neither preceded nor followed by #. word characters. #. A word character is an #. .I alnum #. character (as defined by #. .BR wctype (3)) #. or an underscore. #. This is an extension, #. compatible with but not specified by POSIX.2, #. and should be used with #. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These stand for the character classes defined in B(3). A locale may " "provide others. A character class may not be used as an endpoint of a range." msgstr "" "Diese stehen für die in B(3) definierten Zeichenklassen. Eine Locale " "könnte andere bereitstellen. Eine Zeichenklasse darf nicht als Endpunkt " "eines Bereichs verwandt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the event that an RE could match more than one substring of a given " "string, the RE matches the one starting earliest in the string. If the RE " "could match more than one substring starting at that point, it matches the " "longest. Subexpressions also match the longest possible substrings, subject " "to the constraint that the whole match be as long as possible, with " "subexpressions starting earlier in the RE taking priority over ones starting " "later. Note that higher-level subexpressions thus take priority over their " "lower-level component subexpressions." msgstr "" "Falls ein RA mit mehr als einer Teilzeichenkette einer gegebenen " "Zeichenkette übereinstimmen könnte, passt der RA auf die Teilzeichenkette, " "die am frühsten in der Zeichenkette beginnt. Falls der RA auf mehr als eine " "Teilzeichenkette passen könnte, die an diesem Punkt beginnt, stimmt er mit " "der längsten überein. Teilausdrücke passen auch auf die längsten möglichen " "Teilzeichenketten, mit der Nebenbedingung, dass die gesamte Übereinstimmung " "so lang wie möglich sein muss, wobei Teilausdrücke, die früher im RA " "beginnen gegenüber späteren Priorität haben. Beachten Sie, dass " "Teilausdrücke höherer Ordnung daher Priorität gegenüber ihren " "Komponententeilausdrücken niedrigerer Ordnung haben." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Match lengths are measured in characters, not collating elements. A null " "string is considered longer than no match at all. For example, \"I\" " "matches the three middle characters of \"abbbc\", \"I<(wee|week)(knights|" "nights)>\" matches all ten characters of \"weeknights\", when \"I<(.*).*>\" " "is matched against \"abc\" the parenthesized subexpression matches all three " "characters, and when \"I<(a*)*>\" is matched against \"bc\" both the whole " "RE and the parenthesized subexpression match the null string." msgstr "" "Die Länge von Übereinstimmungen wird in Zeichen gemessen, nicht in " "Sortierordnungselementen. Eine leere Zeichenkette wird als länger als keine " "Übereinstimmung betrachtet. Beispielsweise stimmt »I« mit den drei " "mittleren Zeichen von »abbbc« überein, »I<(wee|week)(knights|nights)> stimmt " "mit allen zehn Zeichen von »weeknights« überein. Wird »I<(.*).*>« auf »abc« " "angewandt, passt der geklammerte Unterausdruck auf alle drei Zeichen; und " "wenn »I<(a*)*>« mit »bc« verglichen wird, passen der gesamte RA und der " "geklammerte Unterausdruck auf die leere Zeichenkette. " # FIXME alphabetic? # WONTFIX multiple cases → both cases? // Depending on the locale, more than 2 are possible #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If case-independent matching is specified, the effect is much as if all case " "distinctions had vanished from the alphabet. When an alphabetic that exists " "in multiple cases appears as an ordinary character outside a bracket " "expression, it is effectively transformed into a bracket expression " "containing both cases, for example, \\[aq]x\\[aq] becomes \"I<[xX]>\". When " "it appears inside a bracket expression, all case counterparts of it are " "added to the bracket expression, so that, for example, \"I<[x]>\" becomes " "\"I<[xX]>\" and \"I<[\\[ha]x]>\" becomes \"I<[\\[ha]xX]>\"." msgstr "" "Falls der Vergleich unabhängig von der Groß-/Kleinschreibung verlangt wird, " "ist die Auswirkung so, als ob alle Unterscheidungen zwischen Groß- und " "Kleinschreibung im Alphabet verschwunden wären. Wenn ein alphabetisches " "Zeichen, das in verschiedenen Groß-/Kleinschreibungen existiert, als " "normales Zeichen außerhalb eines Klammerausdrucks auftaucht, wird es " "effektiv in einen Klammerausdruck, der Groß- und Kleinschreibung enthält, " "umgewandelt. Beispielsweise wird »x« zu »I<[xX]>«. Wenn es innerhalb eines " "Klammerausdrucks auftaucht, werden alle Entsprechungen in der Groß-/" "Kleinschreibung zu dem Klammerausdruck hinzugefügt, so dass beispielsweise " "aus »I<[x]>« »I<[xX]>« und aus »I<[\\[ha]x]>« »I<[\\[ha]xX]>« wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "No particular limit is imposed on the length of REs\\*(dg. Programs " "intended to be portable should not employ REs longer than 256 bytes, as an " "implementation can refuse to accept such REs and remain POSIX-compliant." msgstr "" "Die Länge des RAs unterliegt keiner besonderen Beschränkung\\(dg. Programme, " "die portierbar sein sollen, sollten die RA kürzer als 256 byte halten, da " "eine POSIX-konforme Implementierung verweigern könnte, längere RA zu " "akzeptieren." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Obsolete (\"basic\") regular expressions differ in several respects. \\[aq]|" "\\[aq], \\[aq]+\\[aq], and \\[aq]?\\[aq] are ordinary characters and there " "is no equivalent for their functionality. The delimiters for bounds are " "\"I<\\e{>\" and \"I<\\e}>\", with \\[aq]{\\[aq] and \\[aq]}\\[aq] by " "themselves ordinary characters. The parentheses for nested subexpressions " "are \"I<\\e(>\" and \"I<\\e)>\", with \\[aq](\\[aq] and \\[aq])\\[aq] by " "themselves ordinary characters. \\[aq]\\[ha]\\[aq] is an ordinary character " "except at the beginning of the RE or\\*(dg the beginning of a parenthesized " "subexpression, \\[aq]$\\[aq] is an ordinary character except at the end of " "the RE or\\*(dg the end of a parenthesized subexpression, and \\[aq]*\\[aq] " "is an ordinary character if it appears at the beginning of the RE or the " "beginning of a parenthesized subexpression (after a possible leading " "\\[aq]\\[ha]\\[aq])." msgstr "" "Veraltete (»einfache«) reguläre Ausdrücke unterscheiden sich in " "verschiedenen Hinsichten. »|«, »+« und »?« sind gewöhnliche Zeichen und es " "gibt kein Äquivalent für ihre Funktionalität. Die Begrenzer für " "Beschränkungen sind »I<\\e{>« und »I<\\e}>«; »{« und »}« alleinstehend sind " "gewöhnliche Zeichen. Die Klammern zum Verschachteln von Unterausdrücken sind " "»I<\\e(>« und »I<\\e)>«, »(« und »)« alleinstehend sind gewöhnliche Zeichen. " "»\\[ha]« ist ein gewöhnliches Zeichen außer am Anfang eines RA oder\\(dg am " "Anfang eines geklammerten Unterausdrucks. »$« ist ein gewöhnliches Zeichen " "außer am Ende eines RA oder\\(dg am Ende eines geklammerten Unterausdrucks. " "»*« ist ein gewöhnliches Zeichen, falls es am Anfang des RA oder am Anfang " "des geklammerten Unterausdrucks (nach dem möglichen einleitenden »\\[ha]«) " "auftaucht." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Finally, there is one new type of atom, a I: \\[aq]\\e\\[aq] " "followed by a nonzero decimal digit I matches the same sequence of " "characters matched by the Ith parenthesized subexpression (numbering " "subexpressions by the positions of their opening parentheses, left to " "right), so that, for example, \"I<\\e([bc]\\e)\\e1>\" matches \"bb\" or " "\"cc\" but not \"bc\"." msgstr "" "Schließlich gibt es eine neue Art von Atom, eine I: " "»\\e«, gefolgt von einer von Null verschiedenen Ziffer I stimmt mit der " "gleichen Abfolge von Zeichen überein, die auch mit dem Iten geklammerten " "Unterausdruck übereinstimmt (die Nummerierung der Unterausdrücke erfolgt " "durch die Positionen ihrer öffnenden Klammern, von links nach rechts), so " "dass beispielsweise »I<\\e([bc]\\e)\\e1>« mit »bb« oder »cc« aber nicht mit " "»bc« übereinstimmt." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Having two kinds of REs is a botch." msgstr "Die Existenz von zwei Arten von RAs ist Murks." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The current POSIX.2 spec says that \\[aq])\\[aq] is an ordinary character in " "the absence of an unmatched \\[aq](\\[aq]; this was an unintentional result " "of a wording error, and change is likely. Avoid relying on it." msgstr "" "Die aktuelle POSIX.2-Spezifikation sagt, dass »)« ein gewöhnliches Zeichen " "ist, falls das passende »(« fehlt; dies war ein ungeplantes Ergebnis eines " "Formulierungsfehlers und dies wird wahrscheinlich geändert. Verlassen Sie " "sich daher nicht darauf." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Back references are a dreadful botch, posing major problems for efficient " "implementations. They are also somewhat vaguely defined (does " "\"I\" match \"abbbd\"?). Avoid using them." msgstr "" "Rückwärtsreferenzen sind ein schrecklicher Murks. Sie stellen ein großes " "Problem für effiziente Implementierungen dar. Sie sind auch etwas vage " "definiert (stimmt »I« mit »abbbd« überein?). " "Verlassen Sie sich nicht darauf." #. #-#-#-#-# archlinux: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .P #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation #. .PP #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX.2's specification of case-independent matching is vague. The \"one " "case implies all cases\" definition given above is current consensus among " "implementors as to the right interpretation." msgstr "" "Die Spezifikation von POSIX.2 von Groß-/Kleinschreibung-unabhängiger " "Übereinstimmung ist vage. Die oben angegebene Definition von »eine Groß-/" "Kleinschreibungsvariante impliziert alle« ist der aktuelle Konsens zwischen " "den Implementierern über die richtige Interpretation." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. Sigh... The page license means we must have the author's name #. in the formatted output. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This page was taken from Henry Spencer's regex package." msgstr "Diese Seite entstammt Henry Spencers Paket Regex." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(3)" msgstr "B(1), B(3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.2, section 2.8 (Regular Expression Notation)." msgstr "POSIX.2, Abschnitt 2.8 (Notation Regulärer Ausdrücke)." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5. Februar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" # FIXME I → B(1) #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: " "modern REs (roughly those of I; POSIX.2 calls these \"extended\" " "REs) and obsolete REs (roughly those of B(1); POSIX.2 \"basic\" REs). " "Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in some old programs; " "they will be discussed at the end. POSIX.2 leaves some aspects of RE syntax " "and semantics open; \"\\*(dg\" marks decisions on these aspects that may not " "be fully portable to other POSIX.2 implementations." msgstr "" "Reguläre Ausdrücke (»RA«), wie sie in POSIX.2 definiert sind, gibt es in " "zwei Arten: moderne RA (ungefähr die von B(1); POSIX.2 nennt sie " "»erweiterte« RA) und veraltete RA (ungefähr die von B(1); gemäß POSIX.2 " "»einfache« RA). Veraltete RA existieren hauptsächlich zur " "Rückwärtskompatibilität in einigen alten Programmen; sie werden am Ende " "beschrieben. POSIX.2 lässt einige Aspekte der RA-Syntax und -Semantik offen; " "»\\(dg« markiert Entscheidungen zu diesen Aspekten, die nicht vollständig " "portabel zu anderen POSIX.2-Implementierungen sein können." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-03-08" msgstr "8. März 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"