# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-11 15:29+0100\n" "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "shm_overview" msgstr "shm_overview" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2. Mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "shm_overview - overview of POSIX shared memory" msgstr "shm_overview - Überblick über gemeinsame Speichernutzung gemäß POSIX" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The POSIX shared memory API allows processes to communicate information by " "sharing a region of memory." msgstr "" "Die POSIX-API für gemeinsame Speichernutzung ermöglicht Prozessen den " "Austausch von Informationen in einem gemeinsamen Speicherbereich." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The interfaces employed in the API are:" msgstr "In der API werden die folgenden Schnittstellen genutzt:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(3)" msgstr "B(3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Create and open a new object, or open an existing object. This is analogous " "to B(2). The call returns a file descriptor for use by the other " "interfaces listed below." msgstr "" "erstellt und öffnet ein neues Objekt oder öffnet ein vorhandenes Objekt. Das " "ist analog zu B(2). Der Aufruf gibt einen Dateideskriptor zurück, der " "für die Nutzung durch die im Folgenden aufgelisteten Schnittstellen bestimmt " "ist." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the size of the shared memory object. (A newly created shared memory " "object has a length of zero.)" msgstr "" "bestimmt die Größe des gemeinsamen Speicherobjekts. (Ein neu erzeugtes " "gemeinsames Speicherobjekt hat eine Ausdehnung von Null)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Map the shared memory object into the virtual address space of the calling " "process." msgstr "" "bildet das gemeinsame Speicherobjekt in den virtuellen Adressraum des " "aufrufenden Prozesses ab." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Unmap the shared memory object from the virtual address space of the calling " "process." msgstr "" "löst das gemeinsame Speicherobjekt aus dem virtuellen Adressraum des " "aufrufenden Prozesses heraus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(3)" msgstr "B(3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Remove a shared memory object name." msgstr "entfernt den Namen eines gemeinsamen Speicherobjekts." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Close the file descriptor allocated by B(3) when it is no longer " "needed." msgstr "" "schließt den von B(3) bereitgestellten Dateideskriptor, wenn " "dieser nicht mehr benötigt wird." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Obtain a I structure that describes the shared memory object. Among " "the information returned by this call are the object's size (I), " "permissions (I), owner (I), and group (I)." msgstr "" "beschafft eine I-Struktur, die das gemeinsame Speicherobjekt " "beschreibt. Zu den von diesem Aufruf zurückgegebenen Informationen gehören " "die Größe des Objekts (I), Rechte (I), Besitzer " "(I) und Gruppe (I)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "To change the ownership of a shared memory object." msgstr "ändert den Besitzer eines gemeinsamen Speicherobjekts." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "To change the permissions of a shared memory object." msgstr "ändert die Rechte eines gemeinsamen Speicherobjekts." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Versions" msgstr "Versionen" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX shared memory is supported since Linux 2.4 and glibc 2.2." msgstr "" "Gemeinsamer Speicher gemäß POSIX wird seit Linux 2.4 und Glibc 2.2 " "unterstützt." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Persistence" msgstr "Dauerhaftigkeit" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX shared memory objects have kernel persistence: a shared memory object " "will exist until the system is shut down, or until all processes have " "unmapped the object and it has been deleted with B(3)" msgstr "" "Gemeinsame POSIX-Speicherobjekte sind im Kernel sehr langlebig: Ein " "gemeinsames Speicherobjekt besteht fort, bis das System heruntergefahren " "wird oder bis alle Prozesse das Objekt aus ihrem Adressraum entfernt haben " "und es mittels B(3) »zerstört« wurde." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linking" msgstr "Linken" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Programs using the POSIX shared memory API must be compiled with I " "to link against the real-time library, I." msgstr "" "Programme, die die POSIX-API für gemeinsame Speichernutzung verwenden, " "müssen mit I übersetzt werden, damit sie gegen die Echtzeit-" "Bibliothek I gelinkt werden." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Accessing shared memory objects via the filesystem" msgstr "Zugriff auf gemeinsame Speicherobjekte über das Dateisystem" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On Linux, shared memory objects are created in a (B(5)) virtual " "filesystem, normally mounted under I. Since Linux 2.6.19, Linux " "supports the use of access control lists (ACLs) to control the permissions " "of objects in the virtual filesystem." msgstr "" "Unter Linux werden gemeinsame Speicherobjekte in einem virtuellen " "Dateisystem (B(5)) erzeugt, das üblicherweise unter I " "eingehängt wird. Seit Linux 2.6.19 unterstützt Linux die Verwendung von " "Zugriffssteuerlisten (access control list, ACL) zur Rechtevergabe für die " "Objekte im virtuellen Dateisystem." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Typically, processes must synchronize their access to a shared memory " "object, using, for example, POSIX semaphores." msgstr "" "Normalerweise müssen Prozesse ihren Zugriff auf ein gemeinsames " "Speicherobjekt synchronisieren, beispielsweise mit POSIX-Semaphoren." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "System V shared memory (B(2), B(2), etc.) is an older shared " "memory API. POSIX shared memory provides a simpler, and better designed " "interface; on the other hand POSIX shared memory is somewhat less widely " "available (especially on older systems) than System V shared memory." msgstr "" "Gemeinsam genutzter System-V-Speicher (B(2), B(2), etc.) ist " "eine ältere API für gemeinsame Speichernutzung. Gemeinsamer Speicher nach " "POSIX stellt eine einfachere und besser entworfene Schnittstelle bereit. Auf " "der anderen Seite ist gemeinsamer Speicher nach POSIX nicht so weit " "verbreitet (besonders auf älteren Systemen) als das System-V-Verfahren." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(3), B(3), B(7)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(3), B(3), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4. Dezember 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31. Oktober 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"