# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-11 15:33+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "thread-keyring" msgstr "thread-keyring" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2. Mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "thread-keyring - per-thread keyring" msgstr "thread-keyring - Thread-bezogener Schlüsselbund" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The thread keyring is a keyring used to anchor keys on behalf of a process. " "It is created only when a thread requests it. The thread keyring has the " "name (description) I<_tid>." msgstr "" "Der Thread-Schlüsselbund ist ein Schlüsselbund, um Schlüssel im Auftrag " "eines Prozesses aufzuhängen. Er wird erstellt, wenn ein Thread das " "beantragt. Der Thread-Schlüsselbund hat den Namen (die Beschreibung) I<_tid>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A special serial number value, B, is defined that " "can be used in lieu of the actual serial number of the calling thread's " "thread keyring." msgstr "" "Eine besondere Seriennummer (B) ist definiert, die " "anstelle der tatsächlichen Seriennummer des Thread-Schlüsselbundes des " "aufrufenden Threads verwandt werden kann." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "From the B(1) utility, 'B<@t>' can be used instead of a numeric key " "ID in much the same way, but as B(1) is a program run after " "forking, this is of no utility." msgstr "" "Gemäß des Hilfswerkzeugs B(1) kann »B<@t>« anstelle der numerischen " "Schlüsselkennung auf nahezu die gleiche Weise verwandt werden, aber " "B(1) ist ein Programm, das nach einem Fork aufgerufen wird und hilft " "daher nicht." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Thread keyrings are not inherited across B(2) and B(2) and " "are cleared by B(2). A thread keyring is destroyed when the thread " "that refers to it terminates." msgstr "" "Thread-Schlüsselbunde werden nicht über B(2) und B(2) hinweg " "vererbt und werden durch B(2) bereinigt. Ein Thread-Schlüsselbund " "wird zerstört, wenn der Thread, der auf ihn verweist, sich beendet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Initially, a thread does not have a thread keyring. If a thread doesn't " "have a thread keyring when it is accessed, then it will be created if it is " "to be modified; otherwise the operation fails with the error B." msgstr "" "Anfänglich hat ein Thread keinen Thread-Schlüsselbund. Falls ein Thread beim " "Zugriff darauf keinen Thread-Schlüsselbund hat, dann wird dieser erstellt, " "falls er verändert werden soll, ansonsten schlägt die Aktion mit dem Fehler " "B fehl." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(3), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), B(7)" msgstr "" "B(1), B(3), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30. Oktober 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31. Oktober 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"