# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-18 08:14+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "user-keyring" msgstr "user-keyring" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2. Mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "user-keyring - per-user keyring" msgstr "user-keyring - benutzerbezogener Schlüsselbund" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user keyring is a keyring used to anchor keys on behalf of a user. Each " "UID the kernel deals with has its own user keyring that is shared by all " "processes with that UID. The user keyring has a name (description) of the " "form I<_uid.EUIDE> where IUIDE> is the user ID of the " "corresponding user." msgstr "" "Der Benutzerschlüsselbund ist ein Schlüsselbund, der im Auftrag von " "Benutzern zur Verankerung von Schlüsseln verwandt wird. Jede UID, mit der " "der Kernel umgeht, hat ihren eigenen Benutzerschlüsselbund, der von allen " "Prozessen mit dieser UID gemeinsam verwandt wird. Der Benutzerschlüsselbund " "hat einen Namen (die Beschreibung) der Form I<_uid.EUIDE>, wobei " "IUIDE> die Benutzerkennung des entsprechenden Benutzers ist." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user keyring is associated with the record that the kernel maintains for " "the UID. It comes into existence upon the first attempt to access either " "the user keyring, the B(7), or the B(7). The keyring remains pinned in existence so long as there are " "processes running with that real UID or files opened by those processes " "remain open. (The keyring can also be pinned indefinitely by linking it " "into another keyring.)" msgstr "" "Der Benutzerschlüsselbund ist dem Datensatz zugeordnet, den der Kernel für " "die UID verwaltet. Er beginnt mit dem ersten Zugriffsversuch auf den " "Benutzerschlüsselbund, dem B(7) oder dem B(7) zu existieren. Der Existenz des Schlüsselbunds bleibt befestigt, " "solange wie Prozesse mit dieser realen UID laufen oder Dateien von diesen " "Prozessen geöffnet sind. (Der Schlüsselbund kann auch endlos befestigt " "werden, indem er mit einem anderen Schlüsselbund verbunden wird.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Typically, the user keyring is created by B(8) when a user " "logs in." msgstr "" "Typischerweise wird der Benutzerschlüsselbund durch B(8) " "erstellt, wenn sich ein Benutzer anmeldet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user keyring is not searched by default by B(2). When " "B(8) creates a session keyring, it adds to it a link to the " "user keyring so that the user keyring will be searched when the session " "keyring is." msgstr "" "Der Benutzerschlüsselbund wird von B(2) standardmäßig nicht " "durchsucht. Wenn B(8) einen Sitzungsschlüsselbund erstellt, " "fügt er einen Verweis zu dem Benutzerschlüsselbund hinzu, so dass der " "Benutzerschlüsselbund durchsucht wird, wenn der Sitzungschlüsselbund " "durchsucht wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A special serial number value, B, is defined that can " "be used in lieu of the actual serial number of the calling process's user " "keyring." msgstr "" "Ein besonderer Wert für die Seriennummer, B, " "ist definiert, die an Stelle der tatsächlichen Seriennummer des " "Benutzerschlüsselbundes des Benutzers des aufrufenden Prozesses verwandt " "werden kann." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "From the B(1) utility, 'B<@u>' can be used instead of a numeric key " "ID in much the same way." msgstr "" "Bei dem Hilfswerkzeug B(1) kann »B<@u>« anstelle der numerischen " "Schlüsselkennung fast genauso verwandt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "User keyrings are independent of B(2), B(2), B(2), " "B(2), and B<_exit>(2) excepting that the keyring is destroyed when " "the UID record is destroyed when the last process pinning it exits." msgstr "" "Benutzerschlüsselbunde sind von B(2), B(2), B(2), " "B(2) und B<_exit>(2) unabhängig, außer dass der Schlüsselbund " "zerstört wird, wenn der UID-Datensatz zerstört wird, wenn der letzte " "Prozess, der ihn befestigt, sich beendet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If it is necessary for a key associated with a user to exist beyond the UID " "record being garbage collected\\[em]for example, for use by a B(8) " "script\\[em]then the B(7) should be used instead." msgstr "" "Falls es notwendig ist, dass ein einem Benutzer zugeordneter Schlüssel nach " "der Speicherbereinigung des UID-Datensatzes existieren muss \\[en] " "beispielsweise für ein B(8)-Skript \\[en], sollte stattdessen " "B(7) verwandt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If a user keyring does not exist when it is accessed, it will be created." msgstr "" "Falls ein Benutzerschlüsselbund beim Zugriff nicht existiert, wird er " "erstellt." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(3), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), B(7), B(8)" msgstr "" "B(1), B(3), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), B(7), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5. Februar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31. Oktober 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"