# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deltarpm\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-15 11:50+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "APPLYDELTARPM" msgstr "APPLYDELTARPM" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Feb 2005" msgstr "Februar 2005" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "applydeltarpm - reconstruct an rpm from a deltarpm" msgstr "applydeltarpm - ein RPM aus einem Delta-RPM rekonstruieren" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-v>] [B<-p>] [B<-r> I] I I" msgstr "" "B [B<-v>] [B<-p>] [B<-r> I] I I" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B B<-c>|B<-C> I" msgstr "B B<-c>|B<-C> I" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B [B<-c>|B<-C>] B<-s> I" msgstr "B [B<-c>|B<-C>] B<-s> I" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B B<-i> I" msgstr "B B<-i> I" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "applydeltarpm applies a binary delta to either an old rpm or to on-disk data " "to re-create a new rpm. The old rpm can be specified with the B<-r> option, " "if no rpm name is provided on-disk data is used. You can use B<-p> to make " "applydeltarpm print the percentage of completion, or B<-v> to make it more " "verbose about its operation." msgstr "" "Applydeltarpm wendet eine binäre Differenzdatei auf entweder ein altes RPM-" "Paket oder auf dem System installierte Daten an, um ein neues RPM-Paket zu " "erstellen. Das alte RPM-Paket kann mit der Option B<-r> angegeben werden. " "Falls kein RPM-Name angegeben wird, werden die auf dem System installierten " "Daten verwendet. Sie können mit der Option B<-p> dafür sorgen, dass " "Applydeltarpm den prozentualen Fortschritt des Vorgangs anzeigt, oder mit B<-" "v> ausführliche Meldungen ausgeben lassen." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The second an third form can be used to check if the reconstruction is " "possible. It may fail if the on-disk data got changed (deltarpms are created " "in a way that config file changes do not matter) or the deltarpm does not " "match the rpm the delta was generated with. The B<-c> option selects full (i." "e. slow) on-disk checking, whereas B<-C> only checks if the filesizes have " "not changed." msgstr "" "Mit der zweiten und dritten Form können Sie prüfen, ob eine Rekonstruktion " "überhaupt möglich wäre. Der Befehl kann fehlschlagen, wenn die Daten auf dem " "System geändert wurden (wobei sich Änderungen an Konfigurationsdateien nicht " "auf die Funktionsfähigkeit von Delta-RPMs auswirken) oder das Delta-RPM für " "ein RPM erstellt wurde, das nicht zu dem System-RPM passt. Die Option B<-c> " "sorgt für eine vollständige (d.h. langsame) Überprüfung, während B<-C> " "lediglich prüft, ob sich die Größen der Dateien geändert haben." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Instead of a full deltarpm a sequence id can be given with the B<-s> " "I option. Such an id contains all the information that is needed " "to do reconstruction checking." msgstr "" "Anstelle eines vollständigen Delta-RPMs kann mit der Option B<-s> I " "eine Sequenz-ID angegeben werden. Eine solche ID enthält alle nötigen " "Informationen, um die Überprüfung auf eine mögliche Rekonstruktion " "auszuführen." # »Finally« als Adverb wirkt hier etwas deplatziert, ich hoffe, das richtig umgesetzt zu haben. #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Finally information about a deltarpm can be printed with the B<-i> option." msgstr "" "Außerdem können Informationen zu einem Delta-RPM können mit der Option B<-i> " "ausgegeben werden." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MEMORY CONSIDERATIONS" msgstr "SPEICHERANFORDERUNGEN" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "applydeltarpm was written to work on systems with limited memory. It uses a " "paging algorithm to keep the size of in-core data low and not bring the " "system in an out-of-memory situation." msgstr "" "Applydeltarpm wurde daraufhin entworfen, auch auf Systemen mit geringem " "Speicher zu funktionieren. Es verwendet einen Paging-Algorithmus, um die " "Größe der vorgehaltenen Daten so weit wie möglich zu begrenzen und keine " "Speicherüberläufe zu verursachen." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "applydeltarpm returns 0 if the rpm could be recreated or the checking " "succeeded, it returns 1 and prints an error message to stderr if something " "failed." msgstr "" "Applydeltarpm gibt 0 zurück, wenn das RPM rekonstruiert werden konnte oder " "die Überprüfung erfolgreich war. Wenn etwas fehlgeschlagen ist, wird 1 " "zurückgegeben und eine Fehlermeldung an die Standardfehlerausgabe geleitet." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B(8), B(8)" msgstr "B(8), B(8)" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Michael Schroeder Emls@suse.deE" msgstr "Michael Schroeder Emls@suse.deE"