# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-01 18:44+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "ARCH-CHROOT" msgstr "ARCH-CHROOT" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "11/20/2022" msgstr "20. November 2022" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \" " msgstr "\\ \" " #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "arch-chroot - enhanced chroot command" msgstr "arch-chroot - erweiterter chroot-Befehl" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "arch-chroot [options] chroot-dir [command] [arguments\\&...]" msgstr "arch-chroot [Optionen] chroot-Verzeichnis [Befehl] [Argumente …]" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME arch-chroot → B #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "arch-chroot wraps the B(1) command while ensuring that important " "functionality is available, e\\&.g\\&. mounting I, I and other " "API filesystems, or exposing B(5) to the chroot\\&." msgstr "" "B ist ein Wrapper für den Befehl B(1), wobei " "sichergestellt wird, dass wichtige Funktionalität verfügbar bleibt, " "beispielsweise das Einhängen von I, I und anderen API-" "Dateisystemen, oder die Offenlegung von B(5) zur chroot-" "Umgebung\\&." # FIXME arch-chroot → B #. type: Plain text #: archlinux msgid "If I is unspecified, arch-chroot will launch B\\&." msgstr "" "Falls kein I angegeben ist, führt B den Befehl B aus\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The target chroot-dir B be a mountpoint\\&. This ensures that tools " "such as B(8) or B(8) have an accurate hierarchy of the " "mounted filesystems within the chroot\\&. If your chroot target is not a " "mountpoint, you can bind mount the directory on itself to make it a " "mountpoint, i\\&.e\\&.:" msgstr "" "Das chroot-Zielverzeichnis B ein Einhängepunkt sein\\&. Dadurch ist " "gewährleistet, dass Werkzeuge wie B(8) oder B(8) innerhalb " "des chroot-Verzeichnisses eine akkurate Hierarchie der eingehängten " "Dateisysteme vorfinden\\&. Falls Ihr chroot-Zielverzeichnis kein " "Einhängepunkt ist, können Sie das Verzeichnis per Bind-Einhängung auf sich " "selbst zu einem Einhängepunkt machen, das heißt:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-N>" msgstr "B<-N>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Run in unshare mode\\&. This will use B(1) to create a new mount " "and user namespace, allowing regular users to create new system " "installations\\&." msgstr "" "bewirkt die Ausführung im Unshare-Modus\\&. Hierzu wird mittels " "B(1) ein neuer Einhänge- und Benutzernamensraum erzeugt, wodurch " "reguläre Benutzer die Möglichkeit erhalten, System-Neuinstallationen " "auszuführen\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-u EuserE[:group]>" msgstr "B<-u EBenutzerE[:Gruppe]>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Specify non-root user and optional group to use\\&." msgstr "" "gibt den zu verwendenden (nicht als Systemadministrator fungierenden) " "Benutzer und optional dessen Gruppe an\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Output syntax and command line options\\&." msgstr "gibt die Syntax und Befehlszeilenoptionen aus\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Bugs can be reported on the bug tracker I " "in the Arch Linux category and title prefixed with [arch-install-scripts] or " "via arch-projects@archlinux\\&.org\\&." msgstr "" "Fehler können im Fehlererfassungssystem auf I in der Kategorie »Arch Linux« gemeldet werden\\&. Stellen Sie dem Titel " "bitte [arch-install-scripts] voran\\&. Alternativ können Sie Fehler über die " "E-Mail-Adresse E<.MT arch-projects@archlinux\\&.org>E<.ME> melden\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Maintainers:" msgstr "Betreuer:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>" # FIXME git shortlog -s → B #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the arch-install-" "scripts\\&.git repository\\&." msgstr "" "Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl " "B im Git-Repositorium arch-install-scripts\\&.git " "aufrufen\\&."