# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014-2015, 2020, 2021, 2022. # Dr. Tobias Quathamer , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 11:43+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BLKDISCARD" msgstr "BLKDISCARD" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "blkdiscard - discard sectors on a device" msgstr "blkdiscard - Sektoren auf einem Gerät verwerfen" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] [B<-o> I] [B<-l> I] I" msgstr "B [Optionen] [B<-o> I] [B<-l> I] I" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B is used to discard device sectors. This is useful for solid-" "state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike B(8), " "this command is used directly on the block device." msgstr "" "B wird zum Verwerfen von Gerätesektoren verwendet. Dies ist für " "Solid State Drives (SSDs) und sonstige Geräte mit geringem Speicherplatz " "nützlich. Im Gegensatz zu B(8) wird dieser Befehl direkt auf dem " "blockorientierten Gerät angewendet." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "By default, B will discard all blocks on the device. Options may " "be used to modify this behavior based on range or size, as explained below." msgstr "" "Per Vorgabe verwirft B alle Blöcke eines Gerätes. Zum Anpassen " "des Verhaltens sind Optionen verfügbar, die auf Bereichen oder Größenangaben " "basieren, wie nachfolgend erläutert." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The I argument is the pathname of the block device." msgstr "Das Argument I ist der Pfadname zu dem blockorientierten Gerät." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B" msgstr "" "B" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I and I arguments may be followed by the multiplicative " "suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, " "ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as " "\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, " "PB, EB, ZB and YB." msgstr "" "Die Argumente für I und I können durch die Binärsuffixe " "KiB=1024, MiB1024*1024 und so weiter für GiB, TiB, PiB und EiB ergänzt " "werden, wobei das »iB« nicht erforderlich ist. Zum Beispiel ist »K« " "gleichbedeutend mit »KiB«. Möglich sind außerdem die Dezimalsuffixe KB=1000, " "MB=1000*1000, GB, PB und EB." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Disable all checking. Since v2.36 the block device is open in exclusive mode " "(B) by default to avoid collision with mounted filesystem or another " "kernel subsystem. The B<--force> option disables the exclusive access mode." msgstr "" "deaktiviert sämtliche Überprüfungen. Seit Version 2.36 ist das " "blockorientierte Gerät standardmäßig im exklusiven Modus (B) " "geöffnet, um Kollisionen mit dem eingehängten Dateisystem oder einem anderen " "Kernel-Subsystem zu vermeiden. Die Option B<--force> deaktiviert den " "exklusiven Zugriffsmodus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--offset> I" msgstr "B<-o>, B<--offset> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Byte offset into the device from which to start discarding. The provided " "value must be aligned to the device sector size. The default value is zero." msgstr "" "ist der Byte-Versatz des Gerätes, wo mit der Verwerfung begonnen werden " "soll. Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet " "sein. Der Vorgabewert ist 0." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--length> I" msgstr "B<-l>, B<--length> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The number of bytes to discard (counting from the starting point). The " "provided value must be aligned to the device sector size. If the specified " "value extends past the end of the device, B will stop at the " "device size boundary. The default value extends to the end of the device." msgstr "" "bezeichnet die Anzahl der zu verwerfenden Bytes (vom Anfangspunkt gezählt). " "Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet sein. " "Falls dieser Wert das Ende des Gerätes überschreitet, stoppt B, " "wenn das Ende der Gerätegröße erreicht ist. Der Vorgabewert ist das Ende des " "Gerätes." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--step> I" msgstr "B<-p>, B<--step> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The number of bytes to discard within one iteration. The default is to " "discard all by one ioctl call." msgstr "" "gibt die während eines Durchlaufs zu verwerfenden Bytes an. In der " "Voreinstellung werden alle Bytes mit einem Ioctl-Aufruf verworfen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-s>, B<--secure>" msgstr "B<-s>, B<--secure>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Perform a secure discard. A secure discard is the same as a regular discard " "except that all copies of the discarded blocks that were possibly created by " "garbage collection must also be erased. This requires support from the " "device." msgstr "" "führt ein sicheres Verwerfen aus. Das ist das gleiche wie ein reguläres " "Verwerfen, außer dass alle Kopien der verworfenen Blöcke, die möglicherweise " "in der Müll-Sammlung erzeugt wurden, auch verworfen werden müssen. Dieser " "Vorgang muss vom jeweiligen Gerät unterstützt werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-z>, B<--zeroout>" msgstr "B<-z>, B<--zeroout>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Zero-fill rather than discard." msgstr "füllt mit Nullen, statt zu verwerfen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Display the aligned values of I and I. If the B<--step> " "option is specified, it prints the discard progress every second." msgstr "" "zeigt die ausgerichteten Werte für I und I an. Wenn die " "Option B<--step> angegeben ist, wird der Fortschritt des Verwerfungsvorgangs " "im Sekundentakt angezeigt." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches " "heruntergeladen werden kann von:"