# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 11:42+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BLKZONE" msgstr "BLKZONE" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "blkzone - run zone command on a device" msgstr "blkzone - Zonenbefehle auf einem Gerät ausführen" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B I [options] I" msgstr "B I [Optionen] I" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B is used to run zone command on device that support the Zoned " "Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to " "operate on can be specified using the offset, count and length options." msgstr "" "B wird zum Ausführen von Zone-Befehlen auf Geräten verwendet, die " "»Zoned Block Commands« (ZBC) oder »Zoned-device ATA Commands« (ZAC) " "unterstützen. Die Zonen, auf denen es agieren soll, werden durch Optionen " "angegeben, die den Versatz, die Anzahl oder die Länge bezeichnen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The I argument is the pathname of the block device." msgstr "Das Argument I ist der Pfadname zu dem blockorientierten Gerät." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "BEFEHLE" #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "report" msgstr "report" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The command B is used to report device zone information." msgstr "" "Der Befehl B wird zum Melden von Informationen zu " "Gerätezonen verwendet." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "By default, the command will report all zones from the start of the block " "device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting " "zone or the size of the report, as explained below." msgstr "" "Standardmäßig meldet der Befehl alle Zonen ab dem Beginn des " "blockorientierten Geräts. Zum Anpassen dieses Verhaltens können Optionen " "angegeben werden, welche die Startzone oder die Größe der Meldung " "beeinflussen, wie nachfolgend beschrieben." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Report output:" msgstr "Berichtsausgabe:" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid ".sp\n" msgstr ".sp\n" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "start" msgstr "start" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Zone start sector" msgstr "Zonen-Startsektor" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "len" msgstr "len" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Zone length in number of sectors" msgstr "Zonenlänge in Anzahl der Sektoren" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "cap" msgstr "cap" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Zone capacity in number of sectors" msgstr "Zonenkapazität in Anzahl der Sektoren" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "wptr" msgstr "wptr" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Zone write pointer position" msgstr "Schreibzeigerposition in der Zone" #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "reset" msgstr "reset" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Reset write pointer recommended" msgstr "Zurücksetzen des Schreibzeigers empfohlen" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "non-seq" msgstr "non-seq" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Non-sequential write resources active" msgstr "Nicht-sequenzielle Schreibressourcen sind aktiv" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "cond" msgstr "cond" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Zone condition" msgstr "Zonenbedingung" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "type" msgstr "type" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Zone type" msgstr "Zonentyp" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Zone conditions:" msgstr "Zonenbedingungen:" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "cl" msgstr "cl" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "nw" msgstr "nw" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Not write pointer" msgstr "Kein Schreibzeiger" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "em" msgstr "em" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Empty" msgstr "Leer" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "fu" msgstr "fu" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Full" msgstr "Voll" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "oe" msgstr "oe" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Explicitly opened" msgstr "Explizit geöffnet" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "oi" msgstr "oi" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Implicitly opened" msgstr "Implizit geöffnet" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ol" msgstr "ol" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Offline" msgstr "Offline" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ro" msgstr "ro" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Read only" msgstr "Schreibgeschützt" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "x?" msgstr "x?" #. type: tbl table #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Reserved conditions (should not be reported)" msgstr "Reservierte Bedingungen (sollte nicht berichtet werden)" #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "capacity" msgstr "capacity" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The command B is used to report device capacity " "information." msgstr "" "Der Befehl B wird zum Melden von Informationen zu " "Gerätekapazitäten verwendet." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "By default, the command will report the sum, in number of sectors, of all " "zone capacities on the device. Options may be used to modify this behavior, " "changing the starting zone or the size of the report, as explained below." msgstr "" "Standardmäßig meldet der Befehl die Summe in Anzahl der Sektoren aller " "Zonenkapazitäten auf diesem Gerät. Mittels Optionen können Sie dieses " "Verhalten anpassen, die Startzone oder den Umfang des Berichts ändern, wie " "nachfolgend beschrieben." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The command B is used to reset one or more zones. Unlike " "B(8), this command operates from the block layer and can reset " "a range of zones." msgstr "" "Mit dem Befehl B können Sie eine oder mehrere Zonen " "zurücksetzen. Im Gegensatz zu B(8) agiert dieser Befehl auf " "Blockebene und kann einen Bereich von Zonen zurücksetzen." #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "open" msgstr "open" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The command B is used to explicitly open one or more zones. " "Unlike B(8), open action, this command operates from the block " "layer and can open a range of zones." msgstr "" "Mit dem Befehl B können Sie eine oder mehrere Zonen explizit " "öffnen. Im Gegensatz zur Öffnen-Aktion von B(8) agiert dieser " "Befehl auf Blockebene und kann einen Bereich von Zonen öffnen." #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "close" msgstr "close" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The command B is used to close one or more zones. Unlike " "B(8), close action, this command operates from the block layer and " "can close a range of zones." msgstr "" "Mit dem Befehl B können Sie eine oder mehrere Zonen " "schließen. Im Gegensatz zur Schließen-Aktion von B(8) agiert dieser " "Befehl auf Blockebene und kann einen Bereich von Zonen schließen." #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "finish" msgstr "finish" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The command B is used to finish (transition to full " "condition) one or more zones. Unlike B(8), finish action, this " "command operates from the block layer and can finish a range of zones." msgstr "" "Mit dem Befehl B können Sie eine oder mehrere Zonen " "finalisieren (Übergang in den Voll-Zustand). Im Gegensatz zur Finish-Aktion " "B(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Bereich von " "Zonen finalisieren." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "By default, the B, B, B and B commands will " "operate from the zone at device sector 0 and operate on all zones. Options " "may be used to modify this behavior as explained below." msgstr "" "Standardmäßig agieren die Befehle B, B, B und B " "ab der Zone im Gerätesektor 0 und auf allen Zonen. Mittels Optionen können " "Sie dieses Verhalten anpassen, wie nachfolgend beschrieben." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I and I option arguments may be followed by the " "multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, " "TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same " "meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on " "for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to " "specify I and I in hex." msgstr "" "Den Optionsargumente I und I können die multiplikative " "Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, " "ZiB und YiB (das »iB« ist optional, z.B. ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) " "oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000), und so weiter für GB, TB, PB, " "EB, ZB und YB folgen. Außerdem können Sie mit dem Präfix 0x den I " "und die I in hexadezimaler Notation angeben." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--offset> I" msgstr "B<-o>, B<--offset> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The starting zone specified as a sector offset. The provided offset in " "sector units (512 bytes) should match the start of a zone. The default value " "is zero." msgstr "" "gibt die Startzone als Sektorenversatz an. Der angegebene Versatz in " "Sektoreinheiten (512 Byte) sollte dem Beginn der Zone entsprechen. Der " "Standardwert ist 0." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--length> I" msgstr "B<-l>, B<--length> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The maximum number of sectors the command should operate on. The default " "value is the number of sectors remaining after I. This option cannot " "be used together with the option B<--count>." msgstr "" "gibt die maximale Anzahl der Sektoren an, auf denen der Befehl agieren soll. " "Der Standardwert ist die Anzahl der Sektoren, die nach dem angegebenen " "I verbleiben. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option B<--" "count> verwendet werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-c>, B<--count> I" msgstr "B<-c>, B<--count> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The maximum number of zones the command should operate on. The default value " "is the number of zones starting from I. This option cannot be used " "together with the option B<--length>." msgstr "" "gibt die maximale Anzahl der Zonen an, auf denen der Befehl agieren soll. " "Der Standardwert ist die Anzahl der Zonen beginnend bei dem angegebenen " "I. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option B<--length> " "verwendet werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Enforce commands to change zone status on block devices used by the system." msgstr "" "erzwingt Befehle zum Ändern des Zonenstatus auf von diesem System " "verwendeten blockorientierten Geräten." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Display the number of zones returned in the report or the range of sectors " "reset." msgstr "" "zeigt die Anzahl der im Bericht zurückgemeldeten Zonen oder den Bereich der " "zurückgesetzten Sektoren an." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches " "heruntergeladen werden kann von:"