# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014, 2019, 2020, 2021. # Helge Kreutzmann , 2017. # Dr. Tobias Quathamer , 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-30 09:22+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BLOCKDEV" msgstr "BLOCKDEV" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "blockdev - call block device ioctls from the command line" msgstr "blockdev – Blockgeräte mit Ioctls über die Befehlszeile steuern" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B [B<-q>] [B<-v>] I [I...] I " "[I...]" msgstr "" "B [B<-q>] [B<-v>] I [I…] I [I…]" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B B<--report> [I...]" msgstr "B B<--report> [I…]" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B B<-h>|B<-V>" msgstr "B B<-h>|B<-V>" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The utility B allows one to call block device ioctls from the " "command line." msgstr "" "Das Dienstprogramm B ermöglicht Ihnen den Aufruf von Blockgerät-" "Ioctls auf der Befehlszeile." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-q>" msgstr "B<-q>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Be quiet." msgstr "aktiviert den stillen Modus." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Be verbose." msgstr "Ausführlicher Modus." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--report>" msgstr "B<--report>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Print a report for the specified device. It is possible to give multiple " "devices. If none is given, all devices which appear in I " "are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors." msgstr "" "erstellt einen Bericht über das angegebene Gerät. Sie können dabei mehrere " "Geräte angeben. Falls Sie keines angeben, werden alle in I " "enthaltenen Geräte angezeigt. Beachten Sie, dass der Startsektor von " "Partitionen (StartSec) in 512-Byte-Sektoren angezeigt wird." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "BEFEHLE" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "It is possible to give multiple devices and multiple commands." msgstr "Es ist möglich, mehrere Geräte und mehrere Befehle anzugeben." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--flushbufs>" msgstr "B<--flushbufs>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Flush buffers." msgstr "leert die Puffer." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getalignoff>" msgstr "B<--getalignoff>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get alignment offset." msgstr "ermittelt den Versatz der Ausrichtung." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getbsz>" msgstr "B<--getbsz>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. " "It\\(cqs the size used internally by the kernel and it may be modified (for " "example) by filesystem driver on mount." msgstr "" "gibt die Blockgröße in Byte aus. Diese Größe beschreibt nicht die Topologie " "des Geräts. Diese Größe wird intern vom Kernel verwendet und könnte " "(beispielsweise) beim Einhängen vom Dateisystemtreiber verändert werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getdiscardzeroes>" msgstr "B<--getdiscardzeroes>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get discard zeroes support status." msgstr "ermittelt, ob die Verwerfung von Nullen unterstützt wird." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getfra>" msgstr "B<--getfra>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get filesystem readahead in 512-byte sectors." msgstr "ermittelt den Readahead-Wert des Dateisystems in 512-Byte-Sektoren." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getiomin>" msgstr "B<--getiomin>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get minimum I/O size." msgstr "ermittelt die minimale E/A-Größe." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getioopt>" msgstr "B<--getioopt>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get optimal I/O size." msgstr "ermittelt die optimale E/A-Größe." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getmaxsect>" msgstr "B<--getmaxsect>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get max sectors per request." msgstr "ermittelt die maximale Anzahl der Sektoren pro Anfrage." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getpbsz>" msgstr "B<--getpbsz>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get physical block (sector) size." msgstr "ermittelt die physische Größe von Blöcken in Sektoren." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getra>" msgstr "B<--getra>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Print readahead (in 512-byte sectors)." msgstr "gibt den Readahead-Wert aus (in 512-Byte-Sektoren)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getro>" msgstr "B<--getro>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise." msgstr "" "ermittelt den Schreibschutz. Falls ein Gerät schreibgeschützt ist, wird 1 " "ausgegeben, anderenfalls 0." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getsize64>" msgstr "B<--getsize64>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Print device size in bytes." msgstr "gibt die Gerätegröße in Byte aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getsize>" msgstr "B<--getsize>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the B<--" "getsz> option." msgstr "" "gibt die Gerätegröße (32-bit!) in Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, " "stattdessen sollte B<--getsz> verwendet werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getss>" msgstr "B<--getss>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Print logical sector size in bytes - usually 512." msgstr "gibt die logische Sektorengröße in Byte aus - üblicherweise 512." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--getsz>" msgstr "B<--getsz>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Get size in 512-byte sectors." msgstr "ermittelt die Größe in 512-Byte-Sektoren." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--rereadpt>" msgstr "B<--rereadpt>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Reread partition table" msgstr "liest die Partitionstabelle erneut ein." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--setbsz> I" msgstr "B<--setbsz> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file " "descriptor opening the block device, so the change of block size only " "persists for as long as B has the device open, and is lost once " "B exits." msgstr "" "legt die Blockgröße fest. Beachten Sie, dass die Blockgröße vom aktuellen " "Dateideskriptor der Blockdatei abhängt, so dass die Änderung der Blockgröße " "nur so lange besteht, wie B das Gerät geöffnet hält und diese " "verloren geht, wenn B beendet wird." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--setfra> I" msgstr "B<--setfra> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Set filesystem readahead (same as B<--setra> on 2.6 kernels)." msgstr "" "legt den Readahead-Wert des Dateisystems fest (wie B<--setra> bei 2.6er " "Kerneln)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--setra> I" msgstr "B<--setra> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Set readahead (in 512-byte sectors)." msgstr "legt den Readahead-Wert fest (in 512-Byte-Sektoren)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--setro>" msgstr "B<--setro>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set read-only. The currently active access to the device may not be affected " "by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode " "will not be affected. The change applies after remount." msgstr "" "setzt nur-lesbar. Der derzeit aktive Zugriff auf das Gerät mag von der " "Änderung nicht betroffen sein. Bereits im Lese-Schreibmodus eingehängte " "Dateisysteme sind von der Änderung nicht betroffen. Die Änderung greift nach " "einem erneuten Einhängen." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--setrw>" msgstr "B<--setrw>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Set read-write." msgstr "hebt einen Schreibschutz auf." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak." msgstr "" "B wurde von Andries E. Brouwer geschrieben und von Karel Zak neu " "geschrieben." #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches " "heruntergeladen werden kann von:" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-02-14" msgstr "14. Februar 2022" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4"