# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-30 18:05+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DNF-NEEDS-RESTARTING" msgstr "DNF-NEEDS-RESTARTING" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Jan 22, 2023" msgstr "22. Januar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "4.3.1" msgstr "4.3.1" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "dnf-plugins-core" msgstr "dnf-plugins-core" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "dnf-needs-restarting - DNF needs_restarting Plugin" msgstr "dnf-needs-restarting - needs_restarting-Plugin von DNF" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Check for running processes that should be restarted." msgstr "Prüft auf laufende Prozesse, die neu gestartet werden sollten." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I looks through running processes and tries to detect " "those that use files from packages that have been updated after the given " "process started. Such processes are reported by this tool." msgstr "" "I durchsucht laufende Prozesse und versucht diejenigen zu " "erkennen, die Dateien aus Paketen verwenden, die nach dem Start des " "angegebenen Prozesses aktualisiert wurden. Solche Prozesse werden von diesem " "Werkzeug gemeldet." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that in most cases a process should survive update of its binary and " "libraries it is using without requiring to be restarted for proper " "operation. There are however specific cases when this does not apply. " "Separately, processes often need to be restarted to reflect security updates." msgstr "" "Beachten Sie, dass ein Prozess in den meisten Fällen eine Aktualisierung " "seiner Programmdatei und der von ihm genutzten Bibliotheken überleben sollte " "und weiter korrekt läuft, ohne dass er neu gestartet werden müsste. Es gibt " "allerdings besondere Fälle, in denen dies nicht zutrifft. Außerdem müssen " "Prozesse oft neu gestartet werden, damit Sicherheitsaktualisierungen wirksam " "werden können." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "All general DNF options are accepted, see I in B for " "details." msgstr "" "Alle allgemeinen DNF-Optionen werden akzeptiert, siehe I in " "B(8) für Details." #. #-#-#-#-# debian-bookworm: dnf-needs-restarting.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: dnf-needs-restarting.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: dnf-needs-restarting.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: dnf-needs-restarting.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: dnf-needs-restarting.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: dnf-needs-restarting.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u, --useronly>" msgstr "B<-u, --useronly>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Only consider processes belonging to the running user." msgstr "berücksichtigt nur Prozesse des ausführenden Benutzers." #. #-#-#-#-# debian-bookworm: dnf-needs-restarting.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: dnf-needs-restarting.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: dnf-needs-restarting.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: dnf-needs-restarting.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: dnf-needs-restarting.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: dnf-needs-restarting.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r, --reboothint>" msgstr "B<-r, --reboothint>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Only report whether a reboot is required (exit code 1) or not (exit code 0)." msgstr "" "meldet nur, ob ein Neustart des Systems erforderlich ist (Exit-Code 1) oder " "nicht (Exit-Code 0)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s, --services>" msgstr "B<-s, --services>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Only list the affected systemd services." msgstr "listet nur die betroffenen Systemd-Dienste auf." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" # FIXME B<> → I<> #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Packages can be added to B via conf files in config " "directory. Config files need to have B<\\&.conf> extension or will be " "ignored." msgstr "" "Pakete können über Konfigurationsdateien im Konfigurationsverzeichnis zu " "B hinzugefügt werden. Die Konfigurationsdateien müssen die " "Endung B<\\&.conf> haben, sonst werden sie ignoriert." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "More than one package is allowed in each file (one package per line) " "although it is advised to use one file for each package." msgstr "" "In einer Datei ist zwar die Angabe mehrerer Pakete erlaubt, wenn jedes Paket " "ein einer eigenen Zeile steht, aber es wird empfohlen, für jedes Paket eine " "separate Datei zu verwenden." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "^\".ft C$\n" "echo \"dwm\" E /etc/dnf/plugins/needs-restarting.d/dwm.conf\n" "^\".ft P$\n" msgstr "" "^\".ft C$\n" "echo \"dwm\" E /etc/dnf/plugins/needs-restarting.d/dwm.conf\n" "^\".ft P$\n" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "See AUTHORS in your Core DNF Plugins distribution" msgstr "Siehe AUTHORS im Paket der Core DNF Plugins." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. Generated by docutils manpage writer. #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "2023, Red Hat, Licensed under GPLv2+" msgstr "2023, Red Hat, lizenziert unter GPLv2+" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "Feb 08, 2024" msgstr "08. Februar 2024" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "4.5.0" msgstr "4.5.0" #. type: Plain text #: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. Generated by docutils manpage writer. #. type: Plain text #: fedora-40 opensuse-tumbleweed msgid "2024, Red Hat, Licensed under GPLv2+" msgstr "2024, Red Hat, lizenziert unter GPLv2+" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Apr 13, 2024" msgstr "13. April 2024" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "4.6.0" msgstr "4.6.0" #. Generated by docutils manpage writer. #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "2014, Red Hat, Licensed under GPLv2+" msgstr "2014, Red Hat, lizenziert unter GPLv2+" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Nov 03, 2021" msgstr "3. November 2021" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "4.0.24" msgstr "4.0.24" #. Generated by docutils manpage writer. #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "2021, Red Hat, Licensed under GPLv2+" msgstr "2021, Red Hat, lizenziert unter GPLv2+" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Feb 06, 2024" msgstr "6. Februar 2024" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "4.4.4" msgstr "4.4.4"