# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014-2015, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-31 19:02+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FDFORMAT" msgstr "FDFORMAT" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-02-14" msgstr "14. Februar 2022" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "fdformat - low-level format a floppy disk" msgstr "fdformat - Low-level-Formatierung einer Floppy-Diskette" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B [options] I" msgstr "B [Optionen] I" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B does a low-level format on a floppy disk. I is usually " "one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is " "shown for informational purposes only):" msgstr "" "B führt eine Low-level-Formatierung einer Floppy-Diskette aus. " "I ist üblicherweise eines der folgenden (für Diskettenlaufwerke ist " "die Major-Nummer 2, die Minor-Nummer wird nur informativ angezeigt):" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "/dev/fd0d360 (minor = 4)\n" "/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n" "/dev/fd0D360 (minor = 12)\n" "/dev/fd0H360 (minor = 12)\n" "/dev/fd0D720 (minor = 16)\n" "/dev/fd0H720 (minor = 16)\n" "/dev/fd0h360 (minor = 20)\n" "/dev/fd0h720 (minor = 24)\n" "/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n" msgstr "" "/dev/fd0d360 (minor = 4)\n" "/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n" "/dev/fd0D360 (minor = 12)\n" "/dev/fd0H360 (minor = 12)\n" "/dev/fd0D720 (minor = 16)\n" "/dev/fd0H720 (minor = 16)\n" "/dev/fd0h360 (minor = 20)\n" "/dev/fd0h720 (minor = 24)\n" "/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "/dev/fd1d360 (minor = 5)\n" "/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n" "/dev/fd1D360 (minor = 13)\n" "/dev/fd1H360 (minor = 13)\n" "/dev/fd1D720 (minor = 17)\n" "/dev/fd1H720 (minor = 17)\n" "/dev/fd1h360 (minor = 21)\n" "/dev/fd1h720 (minor = 25)\n" "/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n" msgstr "" "/dev/fd1d360 (minor = 5)\n" "/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n" "/dev/fd1D360 (minor = 13)\n" "/dev/fd1H360 (minor = 13)\n" "/dev/fd1D720 (minor = 17)\n" "/dev/fd1H720 (minor = 17)\n" "/dev/fd1h360 (minor = 21)\n" "/dev/fd1h720 (minor = 25)\n" "/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The generic floppy devices, I and I, will fail to work " "with B when a non-standard format is being used, or if the format " "has not been autodetected earlier. In this case, use B(8) to load " "the disk parameters." msgstr "" "Auf den generischen Diskettenlaufwerken I und I wird die " "Formatierung mit B fehlschlagen, wenn kein Standardformat " "verwendet wird oder das Format vorher nicht automatisch erkannt wurde. " "Verwenden Sie in diesem Fall B(8), um die Laufwerksparameter zu " "laden." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-f>, B<--from> I" msgstr "B<-f>, B<--from> I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Start at the track I (default is 0)." msgstr "startet bei Spur I (voreingestellt ist 0)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-t>, B<--to> I" msgstr "B<-t>, B<--to> I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Stop at the track I." msgstr "stoppt bei Spur I." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-r>, B<--repair> I" msgstr "B<-r>, B<--repair> I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max I retries)." msgstr "" "versucht die Spuren zu reparieren, die während der Überprüfung als " "fehlerhaft erkannt wurden (wird maximal I-mal wiederholt)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-n>, B<--no-verify>" msgstr "B<-n>, B<--no-verify>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting." msgstr "" "überspringt die Überprüfung, die normalerweise nach der Formatierung " "ausgeführt wird." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display version information and exit." msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This utility does not handle USB floppy disk drives. Use B(8) " "instead." msgstr "" "Dieses Dienstprogramm kann nicht mit über USB angeschlossenen " "Diskettenlaufwerken umgehen. Verwenden Sie stattdessen B(8)." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B(4), B(8), B(8), B(8), B(8)" msgstr "B(4), B(8), B(8), B(8), B(8)" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches " "heruntergeladen werden kann von:"