# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014, 2021, 2022. # Helge Kreutzmann , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 11:36+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FSFREEZE" msgstr "FSFREEZE" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "fsfreeze - suspend access to a filesystem (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)" msgstr "" "fsfreeze - den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Ext3/4, ReiserFS, " "JFS, XFS)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B B<--freeze>|B<--unfreeze> I" msgstr "B B<--freeze>|B<--unfreeze> I" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B suspends or resumes access to a filesystem." msgstr "" "B unterbricht den Zugriff auf ein Dateisystem und nimmt ihn wieder " "auf." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B halts any new access to the filesystem and creates a stable " "image on disk. B is intended to be used with hardware RAID devices " "that support the creation of snapshots." msgstr "" "B verhindert neue Zugriffe auf das Dateisystem und erstellt ein " "stabiles Image auf der Festplatte. B ist zur Verwendung mit " "Hardware-RAID-Geräten gedacht, welche die Erstellung von Schnappschüssen " "unterstützen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B is unnecessary for B devices. The device-mapper " "(and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot " "creation is requested. For more details see the B(8) man page." msgstr "" "B ist für B-Geräte unnötig. Der Device-mapper (und " "LVM) friert automatisch Dateisysteme auf dem Gerät ein, wenn die Erstellung " "eines Schnappschusses angefordert wird. Weitere Informationen finden Sie in " "der Handbuchseite zu B(8)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I argument is the pathname of the directory where the " "filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see " "B(8))." msgstr "" "Das Argument I ist der Pfadname des Verzeichnisses, in dem " "das Dateisystem eingehängt ist. Das Dateisystem muss eingehängt sein, um " "eingefroren zu werden (siehe B(8))." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is " "mounted with the traditional atime behavior (mount option B, " "for more details see B(8))." msgstr "" "Beachten Sie, dass die Aktualisierungen der Zugriffszeiten ebenfalls " "unterbrochen werden, wenn das Dateisystem mit dem traditionellen atime-" "Verhalten eingehängt ist (Einhängeoption B, weitere Details " "siehe B(8))." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--freeze>" msgstr "B<-f>, B<--freeze>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This option requests the specified filesystem to be frozen from new " "modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the " "filesystem are allowed to complete, new B(2) system calls are halted, " "other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, " "metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to " "write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be " "unfrozen." msgstr "" "Diese Option sorgt dafür, dass das angegebene Dateisystem eingefroren wird " "und weitere Änderungen nicht mehr möglich sind. Wenn dies ausgewählt ist, " "werden laufende Transaktionen abgeschlossen und neue B(2)-" "Systemaufrufe sowie andere, die das Dateisystem ändern, angehalten. " "Sämtliche ungeschriebenen Daten, Metadaten und Protokollinformationen werden " "auf die Platte geschrieben. Jeder Prozess, der versucht, auf das Dateisystem " "zuzugreifen, wird blockiert, bis das Dateisystem wieder »aufgetaut« ist." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain " "information on files that are still in the process of unlinking. These files " "will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of " "the snapshot is complete." msgstr "" "Beachten Sie, dass auch nach dem Einfrieren des Dateisystems auf der " "Festplatte Informationen zu Dateien enthalten sein können, die sich noch im " "zu löschenden Zustand befinden. Diese Dateien werden nicht gelöscht, bis das " "Dateisystem »aufgetaut« wird oder ein sauberer Einhängevorgang des " "Schnappschusses abgeschlossen ist." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-u>, B<--unfreeze>" msgstr "B<-u>, B<--unfreeze>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to " "continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are " "unblocked and allowed to complete." msgstr "" "veranlasst das »Auftauen« des Dateisystems, so dass damit weiter gearbeitet " "werden kann. Jegliche Änderungen am Dateisystem, die im eingefrorenen " "Zustand blockiert waren, werden nun wieder freigegeben und können " "abgeschlossen werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILESYSTEM SUPPORT" msgstr "DATEISYSTEMUNTERSTÜTZUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This command will work only if filesystem supports has support for freezing. " "List of these filesystems include (2016-12-18) B, B, " "B, B, B, B, and B. Previous list may be " "incomplete, as more filesystems get support. If in doubt easiest way to know " "if a filesystem has support is create a small loopback mount and test " "freezing it." msgstr "" "Dieser Befehl funktioniert nur auf Dateisystemen, die das Einfrieren " "unterstützen. Zum Zeitpunkt 18.12.2016 unterstützen dies B, " "B, B, B, B, B und B. Die Liste " "kann unvollständig sein, wenn weitere Dateisysteme unterstützt werden. Im " "Zweifelsfall ist es am einfachsten, die Unterstützung zu ermitteln, indem " "eine kleine Loopback-Einhängung erstellt und das Einfrieren ausprobiert wird." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This man page is based on B(8)." msgstr "Diese Handbuchseite basiert auf B(8)." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Written by Hajime Taira." msgstr "Geschrieben von Hajime Taira." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches " "heruntergeladen werden kann von:"