# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 19:51+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Dd #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "March 16, 1991" msgstr "16. März 1991" #. type: Dt #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TALKD 8" msgstr "TALKD 8" #. type: Os #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux NetKit (0.17)" msgstr "Linux NetKit (0.17)" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm talkd>" msgstr "E<.Nm talkd>" #. type: Nd #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "remote user communication server" msgstr "Kommunikationsserver für ferne Benutzer" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Nm /usr/sbin/in.talkd> E<.Op Fl dpq>" msgstr "E<.Nm /usr/sbin/in.talkd> E<.Op Fl dpq>" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME E<.Nm Talkd> → E<.Nm> #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm Talkd> is the server that notifies a user that someone else wants to " "initiate a conversation. It acts a repository of invitations, responding to " "requests by clients wishing to rendezvous to hold a conversation. In normal " "operation, a client, the caller, initiates a rendezvous by sending a E<.Tn " "CTL_MSG> to the server of type E<.Tn LOOK_UP> (see E<.Aq Pa protocols/talkd." "h>). This causes the server to search its invitation tables to check if an " "invitation currently exists for the caller (to speak to the callee specified " "in the message). If the lookup fails, the caller then sends an E<.Tn " "ANNOUNCE> message causing the server to broadcast an announcement on the " "callee's login ports requesting contact. When the callee responds, the " "local server uses the recorded invitation to respond with the appropriate " "rendezvous address and the caller and callee client programs establish a " "stream connection through which the conversation takes place." msgstr "" "E<.Nm Talkd> ist der Server, der einen Benutzer benachrichtigt, dass jemand " "anders ein Gespräch einleiten möchte. Er agiert als Depot für Einladungen " "und antwortet Anfragen von Clients, die eine Verabredung zur Unterhaltung " "einleiten möchten. Im Normalbetrieb leitet der Client, der Anrufende, eine " "Verabredung ein, indem er eine E<.Tn CTL_MSG> vom Typ E<.Tn LOOK_UP> an den " "Server sendet (siehe E<.Aq Pa protocols/talkd.h>). Dies führt dazu, dass der " "Server seine Einladungstabellen durchsucht, um zu prüfen, ob für den " "Anrufenden derzeit eine Einladung existiert (um mit dem in der Nachricht " "angegebenen Angerufenen zu sprechen). Falls das Nachschlagen fehlschlägt, " "schickt der Anrufende eine Meldung E<.Tn ANNOUNCE>, die dazu führt, dass der " "Server an alle eine Ankündigung über die Anmelde-Ports des Angerufenen " "verteilt und um Kontakt bittet. Wenn der Angerufene reagiert, verwendet der " "lokale Server die aufgezeichnete Einladung, um mit der passenden " "Verabredungsadresse zu antworten und die Programme des Anrufenden und des " "Angerufenen etablieren eine Datenstromverbindung, über die dann der " "Austausch stattfindet." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Op Fl d> Debug mode; writes copious logging and debugging information to " "E<.Pa /var/log/talkd.log>." msgstr "" "E<.Op Fl d> Fehlersuchmodus; schreibt umfangreiche Protokollier- und " "Fehlersuchinformationen nach E<.Pa /var/log/talkd.log>." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Op Fl p> Packet logging mode; writes copies of malformed packets to E<." "Pa /var/log/talkd.packets>. This is useful for debugging interoperability " "problems." msgstr "" "E<.Op Fl p> Paketprotokolliermodus; schreibt Kopien fehlerhafter Pakete nach " "E<.Pa /var/log/talkd.packets>. Dies ist zur Fehlersuche bei " "Interoperabilitätsproblemen hilfreich." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Op Fl q> Don't log successful connects." msgstr "E<.Op Fl q> Protokolliert keine erfolgreichen Verbindungen." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "E<.Xr talk 1>, E<.Xr write 1>" msgstr "E<.Xr talk 1>, E<.Xr write 1>" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.3>." msgstr "Der Befehl E<.Nm> erschien in E<.Bx 4.3>." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm talkd> E<.Op Fl dp>" msgstr "E<.Nm talkd> E<.Op Fl dp>"